Vestmik

et Lennujaamas   »   en At the airport

35 [kolmkümmend viis]

Lennujaamas

Lennujaamas

35 [thirty-five]

At the airport

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti inglise (UK) Mängi Rohkem
Ma sooviksin lendu Ateenasse broneerida. I-- lik- -o --ok-- f----t ----thens. I’d like to book a flight to Athens. I-d l-k- t- b-o- a f-i-h- t- A-h-n-. ------------------------------------ I’d like to book a flight to Athens. 0
Kas see on otselend? Is ---a-di--ct--l-ght? Is it a direct flight? I- i- a d-r-c- f-i-h-? ---------------------- Is it a direct flight? 0
Palun üks aknakoht, mittesuitsetaja. A w-n--w-s--t, -on-s-ok-ng, ----se. A window seat, non-smoking, please. A w-n-o- s-a-, n-n-s-o-i-g- p-e-s-. ----------------------------------- A window seat, non-smoking, please. 0
Ma sooviksin oma broneeringu kinnitada. I --u-d li-e--o----fi----y-re-er-ati-n. I would like to confirm my reservation. I w-u-d l-k- t- c-n-i-m m- r-s-r-a-i-n- --------------------------------------- I would like to confirm my reservation. 0
Ma sooviksin oma broneeringu tühistada. I ---ld -i-e-to-c----l-m- r-se-----on. I would like to cancel my reservation. I w-u-d l-k- t- c-n-e- m- r-s-r-a-i-n- -------------------------------------- I would like to cancel my reservation. 0
Ma sooviksin oma broneeringut muuta. I -o-l--l-ke-t- -ha-g- ---re--r----on. I would like to change my reservation. I w-u-d l-k- t- c-a-g- m- r-s-r-a-i-n- -------------------------------------- I would like to change my reservation. 0
Millal läheb järgmine lennuk Rooma? Wh---i---h- -e-t f-i--- ----ome? When is the next flight to Rome? W-e- i- t-e n-x- f-i-h- t- R-m-? -------------------------------- When is the next flight to Rome? 0
Kas kaks kohta on veel vabad? Are---e-- t-- s-a---av--la--e? Are there two seats available? A-e t-e-e t-o s-a-s a-a-l-b-e- ------------------------------ Are there two seats available? 0
Ei, meil on veel ainult üks koht vaba. N-,-we have-onl- o-- -e-t ---il---e. No, we have only one seat available. N-, w- h-v- o-l- o-e s-a- a-a-l-b-e- ------------------------------------ No, we have only one seat available. 0
Millal me maandume? W-en-do-w- lan-? When do we land? W-e- d- w- l-n-? ---------------- When do we land? 0
Millal me saabume? When-w-ll w- --------? When will we be there? W-e- w-l- w- b- t-e-e- ---------------------- When will we be there? 0
Millal sõidab buss kesklinna? When--o-s a --- ---to-th--c--y-c-ntr- /-ce--e- ----)? When does a bus go to the city centre / center (am.)? W-e- d-e- a b-s g- t- t-e c-t- c-n-r- / c-n-e- (-m-)- ----------------------------------------------------- When does a bus go to the city centre / center (am.)? 0
Kas see on teie kohver? I- ---- -ou- -u-tcase? Is that your suitcase? I- t-a- y-u- s-i-c-s-? ---------------------- Is that your suitcase? 0
Kas see on teie kott? Is-tha----ur-b--? Is that your bag? I- t-a- y-u- b-g- ----------------- Is that your bag? 0
Kas see on teie pagas? Is ---- y--- l---a-e? Is that your luggage? I- t-a- y-u- l-g-a-e- --------------------- Is that your luggage? 0
Kui palju pagasit võin kaasa võtta? H-w---ch lu--age --- I t---? How much luggage can I take? H-w m-c- l-g-a-e c-n I t-k-? ---------------------------- How much luggage can I take? 0
Kakskümmend kilo. T---ty---l-s. Twenty kilos. T-e-t- k-l-s- ------------- Twenty kilos. 0
Mis, ainult kakskümmend kilo? W---?--n-y t-en-y---l--? What? Only twenty kilos? W-a-? O-l- t-e-t- k-l-s- ------------------------ What? Only twenty kilos? 0

Õppimine muudab aju

Neile, kes teevad tihti trenni, vormivad oma keha. Aga väidetavalt on sama võimalik teha ka oma ajuga. See tähendab, et keele õppimiseks on vaja rohkem kui ainult annet. Sama oluline on regulaarne harjutamine. Sest harjutamine võib aju ehitusele positiivselt mõjutada. Muidugi eriline keeleanne tavaliselt päritav. Sellest hoolimata võib intensiivne keele kasutamine muuta teatud ajustruktuure. Kõnekeskuse maht suureneb. Samuti muutub palju harjutavate inimeste närvirakkude hulk. Pikka aega usuti, et aju on muutmatu. Usuti, et mida me lapsena ei õpi, seda ei õpi me kunagi. Aju uurivad teadlased aga on tulnud täiesti teistsugusele järeldusele. Nad suutsid tõestada, et meie aju on vilgas elu lõpuni. Võiks öelda, et see toimib nagu lihas. Seetõttu jätkab aju kasvamist kuni vanaduseni. Ajus töödeldakse igat sisendit. Aga kui aju treenitakse, töötleb see sisendeid palju paremini. See tähendab, et aju töötab kiiremini ja tõhusamalt. See põhimõte kehtib nii noortele kui vanadele inimestele võrdselt. Kuid aju treenimiseks pole ilmtingimata vaja õppida. Väga hästi mõjub ka lugemine. Keerukas kirjandus arendab eriti meie kõnekeskust. See tähendab, et meie sõnavara laieneb. Lisaks paraneb meie keeletunnetus. Huvitav on asjaolu, et keelt ei töötle vaid kõnekeskus. Piirkond, mis tegeleb motoorsete oskustega, tegeleb samuti uue teabe töötlemisega. Seetõttu on oluline stimuleerida kogu aju nii tihti kui võimalik. Niisiis: Kasuta nii oma keha KUI KA aju!
Kas sa teadsid?
Portugali keel kuulub romaani keelte hulka. See on lähedalt suguluses hispaania ja katalaani keelega. See arenes rooma sõdurite räägitud vulgaarladina keelest. Euroopa portugali keel on emakeeleks umbes 10 miljonile inimesele. See on aga ka üks tähtsamaid maailmakeeli... See ulatub Portugali kui koloniaalvõimu minevikku. 15. ja 16. sajandil viis meresõitjaterahvus oma keele teistele mandritele. Veel tänagi räägitakse mõnes Aafrika ja Aasia osas portugali keelt. Nende riikide keeled lähtuvad enamasti tugevasti euroopa eeskujust. Brasiilias on see teistmoodi. Seal räägitaval keelel on nii mõnigi eripära ning see kehtib eraldi variandina. Siiski saavad portugallased ja brasiillased tavaliselt teineteisest hästi aru. Üle maailma räägib portugali keelt kokku üle 240 miljoni inimese. Lisaks on olemas 20 kreoolkeelt, mis portugali keelel baseeruvad. Portugali keel kuulub tänapäeval maailmakeelte hulka.