Vestmik

et Kinos   »   it Al cinema

45 [nelikümmend viis]

Kinos

Kinos

45 [quarantacinque]

Al cinema

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti itaalia Mängi Rohkem
Me tahaksime kinno. V-g--amo --da-e-al -i----. V------- a----- a- c------ V-g-i-m- a-d-r- a- c-n-m-. -------------------------- Vogliamo andare al cinema. 0
Täna jookseb hea film. O-gi----no--n-------lm. O--- d---- u- b-- f---- O-g- d-n-o u- b-l f-l-. ----------------------- Oggi danno un bel film. 0
See film on täiesti uus. Il -il- è ap-en- usc-t-. I- f--- è a----- u------ I- f-l- è a-p-n- u-c-t-. ------------------------ Il film è appena uscito. 0
Kus on kassa? Do-’- la -a---? D---- l- c----- D-v-è l- c-s-a- --------------- Dov’è la cassa? 0
Kas on veel vabu kohti? C- so-o-an--ra -os-i-lib-r-? C- s--- a----- p---- l------ C- s-n- a-c-r- p-s-i l-b-r-? ---------------------------- Ci sono ancora posti liberi? 0
Kui palju maksavad piletid? Q-anto -o-t-n- - ---------? Q----- c------ i b--------- Q-a-t- c-s-a-o i b-g-i-t-i- --------------------------- Quanto costano i biglietti? 0
Millal seanss algab? Qu--d--c--i-c----- s--t--c--o? Q----- c------- l- s---------- Q-a-d- c-m-n-i- l- s-e-t-c-l-? ------------------------------ Quando comincia lo spettacolo? 0
Kui kaua film kestab? Q-ant- d-ra-i--f--m? Q----- d--- i- f---- Q-a-t- d-r- i- f-l-? -------------------- Quanto dura il film? 0
Kas pileteid saab reserveerida? Si---sso-o---s--var--dei -i---e-t-? S- p------ r-------- d-- b--------- S- p-s-o-o r-s-r-a-e d-i b-g-i-t-i- ----------------------------------- Si possono riservare dei biglietti? 0
Ma sooviks taga istuda. Io-vo-r-- seder-i -i----. I- v----- s------ d------ I- v-r-e- s-d-r-i d-e-r-. ------------------------- Io vorrei sedermi dietro. 0
Ma sooviks ees istuda. I- -o-----s-der-i-d--anti. I- v----- s------ d------- I- v-r-e- s-d-r-i d-v-n-i- -------------------------- Io vorrei sedermi davanti. 0
Ma sooviks keskel istuda. I---------s---r-- al -e-tro. I- v----- s------ a- c------ I- v-r-e- s-d-r-i a- c-n-r-. ---------------------------- Io vorrei sedermi al centro. 0
Film oli põnev. Il film è--t--o --o-io-a-te. I- f--- è s---- e----------- I- f-l- è s-a-o e-o-i-n-n-e- ---------------------------- Il film è stato emozionante. 0
Film ei olnud igav. I--f-----on-e---noi---. I- f--- n-- e-- n------ I- f-l- n-n e-a n-i-s-. ----------------------- Il film non era noioso. 0
Aga raamat oli parem kui film. M- ---l---o -u--ui-si basa i--f-lm e-a ---l-o. M- i- l---- s- c-- s- b--- i- f--- e-- m------ M- i- l-b-o s- c-i s- b-s- i- f-l- e-a m-g-i-. ---------------------------------------------- Ma il libro su cui si basa il film era meglio. 0
Kuidas muusika oli? Co-’--a l- --l---- -o----? C------ l- c------ s------ C-m-e-a l- c-l-n-a s-n-r-? -------------------------- Com’era la colonna sonora? 0
Kuidas näitlejad olid? Com-e-a-o gli att---? C-------- g-- a------ C-m-e-a-o g-i a-t-r-? --------------------- Com’erano gli attori? 0
Kas inglisekeelseid subtiitreid oli? C’--a---i so------ol- in ing----? C------ i s---------- i- i------- C-e-a-o i s-t-o-i-o-i i- i-g-e-e- --------------------------------- C’erano i sottotitoli in inglese? 0

Keel ja muusika

Muusika on ülemailmne nähtus. Kõik rahvad teevad muusikat. Ja muusika on arusaadav kõikides kultuurides. Teaduslik uurimus on seda tõestanud. See, lääne muusika mängis isoleeritud hõimu inimesed. See Aafrika suguharu puudus juurdepääs tänapäeva maailmas. Siiski nad tunnistasid, kui nad kuulsid, rõõmsameelne või kurb laule. Miks see nii on ei ole veel uuritud. Aga muusika tundub olevat keelt ilma piire. Ja me kõik oleme mingil moel teada, kuidas seda tõlgendada õigesti. Kuid muusika pole evolutsioonilise eelise. Et me ei mõista seda niikuinii seostatakse meie keelt. Kuna muusika ja keel kuuluvad kokku. Nad on töödeldud samasugused ajus. Samuti toimivad sarnaselt. Mõlemad ühendavad toonid ja helid kindlate reeglite alusel. Isegi beebid mõista muusikat, nad õppisid, et emakas. Seal nad kuulevad meloodia oma ema keelt. Siis, kui nad satuvad maailma, mida nad mõistavad muusika. Võiks öelda, et muusika imiteerib meloodia keeles. Emotsioon väljendub ka kiirus nii keele ja muusika. Nii et kasutades meie keeleoskused, mõistame emotsioone muusika. Seevastu muusikaline inimesed sageli õppida keeli lihtsamaks. Paljud muusikud pähe keeltes nagu meloodiaid. Seejuures nad mäletavad keelt paremini. Üht-teist huvitavat on, et laulu ümber maailma kõla väga sarnased. See näitab, kuidas rahvusvaheline keel muusika on. Ja see on ka ilmselt kõige kaunim keeles ...
Kas sa teadsid?
Telugu keel on emakeeleks umbes 75 miljonile inimesele. See kuulub draviidi keelte hulka. Telugu keelt räägitakse eelkõige Kagu-Indias. Hindi ja bengali keele järel on see enimräägitud keel Indias. Varem olid telugu kirja- ja kõnekeel väga erinevad. Võib peaaegu öelda, et need oli erinevad keeled. Siis moderniseeriti kirjakeel, nii et kõik seda tänapäeval kasutada saavad. Telugu keel jaguneb paljudeks dialektideks, kusjuures põhjapoolseid peetakse eriti puhasteks. Hääldus ei ole väga lihtne. Seda tuleks kindlasti mõne emakeeleoskajaga harjutada. Telugu keelt kirjutatakse oma kirjas. See on segavorm tähestikust ja silpkirjast. Selle kirja üks tunnusjoon on paljud ümarad vormid. Need on tüüpilised lõuna-india kirjadele. Õppige telugu keelt, seal on nii palju avastada!