Vestmik

et Sidesõnad 4   »   es Conjunciones 4

97 [üheksakümmend seitse]

Sidesõnad 4

Sidesõnad 4

97 [noventa y siete]

Conjunciones 4

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti hispaania Mängi Rohkem
Ta jäi magama, kuigi telekas töötas. Él-s- -u-d-------d--/------r-ió--au-qu--el ---e-i-o- esta-- -ncen----. É- s- q---- d------ / s- d------ a----- e- t-------- e----- e--------- É- s- q-e-ó d-r-i-o / s- d-r-i-, a-n-u- e- t-l-v-s-r e-t-b- e-c-n-i-o- ---------------------------------------------------------------------- Él se quedó dormido / se durmió, aunque el televisor estaba encendido.
Ta jäi veel, kuigi juba oli hilja. É---- -------n-ra-o-m--,-au---- y- --a tarde. É- s- q---- u- r--- m--- a----- y- e-- t----- É- s- q-e-ó u- r-t- m-s- a-n-u- y- e-a t-r-e- --------------------------------------------- Él se quedó un rato más, aunque ya era tarde.
Ta ei tulnud, kuigi me leppisime kohtumise kokku. Él -o-v-no----n----había--s-que-a-o. É- n- v---- a----- h------- q------- É- n- v-n-, a-n-u- h-b-a-o- q-e-a-o- ------------------------------------ Él no vino, aunque habíamos quedado.
Telekas töötas. Sellele vaatamata jäi ta magama. El t-levi-----------enc-ndid-- Sin -m-argo---e----d- --r-id--/ s---u-mi-. E- t-------- e----- e--------- S-- e------- s- q---- d------ / s- d------ E- t-l-v-s-r e-t-b- e-c-n-i-o- S-n e-b-r-o- s- q-e-ó d-r-i-o / s- d-r-i-. ------------------------------------------------------------------------- El televisor estaba encendido. Sin embargo, se quedó dormido / se durmió.
Oli juba hilja. Sellele vaatamata jäi ta veel. Y- era ta-de---i- --b----- s- ---dó-u--rat- --s. Y- e-- t----- S-- e------- s- q---- u- r--- m--- Y- e-a t-r-e- S-n e-b-r-o- s- q-e-ó u- r-t- m-s- ------------------------------------------------ Ya era tarde. Sin embargo, se quedó un rato más.
Me leppisime kohtumise kokku. Sellele vaatamata ta ei tulnud. H-b-amo---ued-do---in-emba-go- ---vi-o. H------- q------- S-- e------- n- v---- H-b-a-o- q-e-a-o- S-n e-b-r-o- n- v-n-. --------------------------------------- Habíamos quedado. Sin embargo, no vino.
Ehkki tal ei ole juhiluba, sõidab ta autoga. A-nque------no-t--ne ---m-s---e-c-n-u-ir, conduc-. A----- (--- n- t---- p------ d- c-------- c------- A-n-u- (-l- n- t-e-e p-r-i-o d- c-n-u-i-, c-n-u-e- -------------------------------------------------- Aunque (él) no tiene permiso de conducir, conduce.
Ehkki tänav on libe, sõidab ta kiiresti. Au-q-e la -a-----st- ---bal--iz-----n-uce---- -e-risa. A----- l- c---- e--- r----------- c------ m-- d------- A-n-u- l- c-l-e e-t- r-s-a-a-i-a- c-n-u-e m-y d-p-i-a- ------------------------------------------------------ Aunque la calle está resbaladiza, conduce muy deprisa.
Ehkki ta on purjus, sõidab ta rattaga. Au-q-e-es-á-b--racho- -a e- bic--l--a. A----- e--- b-------- v- e- b--------- A-n-u- e-t- b-r-a-h-, v- e- b-c-c-e-a- -------------------------------------- Aunque está borracho, va en bicicleta.
Tal ei ole juhiluba. Sellele vaatamata sõidab ta autoga. N----e-e--ermi-o -e -o-d-c-r----- emb--go- co-d--e. N- t---- p------ d- c-------- S-- e------- c------- N- t-e-e p-r-i-o d- c-n-u-i-. S-n e-b-r-o- c-n-u-e- --------------------------------------------------- No tiene permiso de conducir. Sin embargo, conduce.
Tänav on libe. Sellele vaatamata sõidab ta nii kiiresti. L--c-lle-e-t--r--b---d--a.---- embargo,-c-nd-c- muy-d--r-s-. L- c---- e--- r----------- S-- e------- c------ m-- d------- L- c-l-e e-t- r-s-a-a-i-a- S-n e-b-r-o- c-n-u-e m-y d-p-i-a- ------------------------------------------------------------ La calle está resbaladiza. Sin embargo, conduce muy deprisa.
Ta on purjus. Sellele vaatamata sõidab ta rattaga. É- -----bor--c--.-Sin---b-r-o- v---n-b---c--t-. É- e--- b-------- S-- e------- v- e- b--------- É- e-t- b-r-a-h-. S-n e-b-r-o- v- e- b-c-c-e-a- ----------------------------------------------- Él está borracho. Sin embargo, va en bicicleta.
Ta ei leia töökohta, kuigi ta on õppinud. El-a -o en---n-ra-tra-aj-- au-q---ha e-t-diado. E--- n- e-------- t------- a----- h- e--------- E-l- n- e-c-e-t-a t-a-a-o- a-n-u- h- e-t-d-a-o- ----------------------------------------------- Ella no encuentra trabajo, aunque ha estudiado.
Ta ei lähe arsti juurde, kuigi tal on valud. El-a n- -a al-mé-ico- -unque-t--n- do--r--. E--- n- v- a- m------ a----- t---- d------- E-l- n- v- a- m-d-c-, a-n-u- t-e-e d-l-r-s- ------------------------------------------- Ella no va al médico, aunque tiene dolores.
Ta ostab auto, kuigi tal ei ole raha. Ell- -- --mp---u---oc----au-q-e--- -i-n- d--ero. E--- s- c----- u- c----- a----- n- t---- d------ E-l- s- c-m-r- u- c-c-e- a-n-u- n- t-e-e d-n-r-. ------------------------------------------------ Ella se compra un coche, aunque no tiene dinero.
Ta on õppinud. Sellele vaatamata ei leia ta töökohta. El---h- est--i-d- u-a-carre-- u-iver-i----a. Sin -m-ar-o,-no--n-uen-ra--------. E--- h- e-------- u-- c------ u------------- S-- e------- n- e-------- t------- E-l- h- e-t-d-a-o u-a c-r-e-a u-i-e-s-t-r-a- S-n e-b-r-o- n- e-c-e-t-a t-a-a-o- ------------------------------------------------------------------------------- Ella ha estudiado una carrera universitaria. Sin embargo, no encuentra trabajo.
Tal on valud. Sellele vaatamata ei lähe ta arsti juurde. E--a ---n---ol-r--. --n-e--arg---n--va -- -é-i--. E--- t---- d------- S-- e------- n- v- a- m------ E-l- t-e-e d-l-r-s- S-n e-b-r-o- n- v- a- m-d-c-. ------------------------------------------------- Ella tiene dolores. Sin embargo, no va al médico.
Tal ei ole raha. Sellele vaatamata ostab ta auto. Ell- n- -i--- d-n-ro- S-- -mbar----se-com-r---n-c---e. E--- n- t---- d------ S-- e------- s- c----- u- c----- E-l- n- t-e-e d-n-r-. S-n e-b-r-o- s- c-m-r- u- c-c-e- ------------------------------------------------------ Ella no tiene dinero. Sin embargo, se compra un coche.

Noored õpivad teistmoodi kui vanad

Lapsed õpivad keeli üsna kiiresti. Täiskasvanutel võtab see tavaliselt kauema aega. Kuid lapsed ei õpi täiskasvanutest paremini. Nad lihtsalt õpivad teistmoodi. Uue keele õppimisel saavutab aju üsna palju. Aju peab samaaegselt õppima palju erinevaid asju. Keele õppimisel ei piisa vaid sellele mõtlemisest. Inimene peab õppima uusi sõnu välja ütlema. Seepärast peavad kõneorganid õppima uusi liigutusi. Aju peab õppima toime tulema uute situatsioonidega. Võõras keeles suhtlemine on väljakutse. Kuid täiskasvanud õpivad erinevates eluetappides keeli erinevalt. 20-30-aastaselt on täiskasvanud veel õppimisharjumus. Kool ja õppimine ei ole liiga kauges minevikus. Seega on aju hästi treenitud. Niisiis suudab aju omandada võõrkeeli väga kõrgel tasemel. 40-50-aastased inimesed on juba palu õppinud. Nende ajule on antud kogemused kasuks. Nad suudavad uut materjali hästi seostada vanade teadmistega. Selles vanuses õpib inimene hästi asju, mis on talle juba tuttavad. See võib tähendada näiteks keeli, mis on sarnased keeltega, mida ta on juba varem õppinud. 60- ja 70-aastaselt on tavaliselt inimesel palju vaba aega. Neil on aega palju harjutada. See on aga keelte puhul eriti oluline. Vanemad inimesed õpivad näiteks eriti hästi võõrkeeles kirjutama. Igas eas on võimalik edukalt õppida. Aju suudab luua uusi närvirakke ka pärast puberteediiga. Ja ta naudib seda...