Vestmik

et Kinos   »   hy At the cinema

45 [nelikümmend viis]

Kinos

Kinos

45 [քառասունհինգ]

45 [k’arrasunhing]

At the cinema

[kinoyum]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti armeenlane Mängi Rohkem
Me tahaksime kinno. Մ--ք--ւզու--ե-ք --ն- -ն-լ: Մ--- ո----- ե-- կ--- գ---- Մ-ն- ո-զ-ւ- ե-ք կ-ն- գ-ա-: -------------------------- Մենք ուզում ենք կինո գնալ: 0
M-nk’ u-----e--’-k-n- gnal M---- u--- y---- k--- g--- M-n-’ u-u- y-n-’ k-n- g-a- -------------------------- Menk’ uzum yenk’ kino gnal
Täna jookseb hea film. Ա-սոր-լ-վ ֆի---է լ-ն-լո-: Ա---- լ-- ֆ--- է լ------- Ա-ս-ր լ-վ ֆ-լ- է լ-ն-լ-ւ- ------------------------- Այսոր լավ ֆիլմ է լինելու: 0
A-s------ ---m-- l-n--u A---- l-- f--- e l----- A-s-r l-v f-l- e l-n-l- ----------------------- Aysor lav film e linelu
See film on täiesti uus. Ֆի--- նո- է: Ֆ---- ն-- է- Ֆ-լ-ը ն-ր է- ------------ Ֆիլմը նոր է: 0
Fi-m- n-r-e F---- n-- e F-l-y n-r e ----------- Filmy nor e
Kus on kassa? Ո-տե---է --մսա--ղը: Ո----- է տ--------- Ո-տ-՞- է տ-մ-ա-կ-ը- ------------------- Որտե՞ղ է տոմսարկղը: 0
Vor-e-gh e -o-sa----y V------- e t--------- V-r-e-g- e t-m-a-k-h- --------------------- Vorte՞gh e tomsarkghy
Kas on veel vabu kohti? Ազ---տեղ-- -ա՞ն: Ա--- տ---- կ---- Ա-ա- տ-ղ-ր կ-՞-: ---------------- Ազատ տեղեր կա՞ն: 0
A-a--te-h-r-ka-n A--- t----- k--- A-a- t-g-e- k-՞- ---------------- Azat tegher ka՞n
Kui palju maksavad piletid? Ի՞նչ-ա---ն-մո-տ-ի-տոմս--ը: Ի--- ա---- մ----- տ------- Ի-ն- ա-ժ-ն մ-ւ-ք- տ-մ-ե-ը- -------------------------- Ի՞նչ արժեն մուտքի տոմսերը: 0
I՞nc-’ a---e- -u-k----omse-y I----- a----- m----- t------ I-n-h- a-z-e- m-t-’- t-m-e-y ---------------------------- I՞nch’ arzhen mutk’i tomsery
Millal seanss algab? Ե--բ ---կ-վում --րկայ----մ-: Ե--- է ս------ ն------------ Ե-ր- է ս-ս-ո-մ ն-ր-ա-ա-ո-մ-: ---------------------------- Ե՞րբ է սկսվում ներկայացումը: 0
Y-՞rb e---svum---rk--at-’u-y Y---- e s----- n------------ Y-՞-b e s-s-u- n-r-a-a-s-u-y ---------------------------- Ye՞rb e sksvum nerkayats’umy
Kui kaua film kestab? Ո--ա՞ն --ֆ-լմ- --ող-ւ--ո--ը: Ո----- է ֆ---- տ------------ Ո-ք-՞- է ֆ-լ-ի տ-ո-ո-թ-ո-ն-: ---------------------------- Որքա՞ն է ֆիլմի տևողությունը: 0
V-rk’a՞--- -i--- tevogh--’-u-y V------- e f---- t------------ V-r-’-՞- e f-l-i t-v-g-u-’-u-y ------------------------------ Vork’a՞n e filmi tevoghut’yuny
Kas pileteid saab reserveerida? Հ-արավո-ր է-----եր -ա-----լ: Հ-------- է տ----- պ-------- Հ-ա-ա-ո-ր է տ-մ-ե- պ-տ-ի-ե-: ---------------------------- Հնարավո՞ր է տոմսեր պատվիրել: 0
H-ar-vo՞- ------e---a-v---l H-------- e t----- p------- H-a-a-o-r e t-m-e- p-t-i-e- --------------------------- Hnaravo՞r e tomser patvirel
Ma sooviks taga istuda. Ես-ց-ն-անում եմ ---ջում ----լ: Ե- ց-------- ե- վ------ ն----- Ե- ց-ն-ա-ո-մ ե- վ-ր-ո-մ ն-տ-լ- ------------------------------ Ես ցանկանում եմ վերջում նստել: 0
Y---ts-a-ka--- ----v-rjum -st-l Y-- t--------- y-- v----- n---- Y-s t-’-n-a-u- y-m v-r-u- n-t-l ------------------------------- Yes ts’ankanum yem verjum nstel
Ma sooviks ees istuda. Ե--ց-ն-անո-մ -- ---և-ւ- -ս---: Ե- ց-------- ե- ա------ ն----- Ե- ց-ն-ա-ո-մ ե- ա-ջ-ո-մ ն-տ-լ- ------------------------------ Ես ցանկանում եմ առջևում նստել: 0
Ye------nk-nu----m-ar----u- ns--l Y-- t--------- y-- a------- n---- Y-s t-’-n-a-u- y-m a-r-e-u- n-t-l --------------------------------- Yes ts’ankanum yem arrjevum nstel
Ma sooviks keskel istuda. Ե----նկ--ում--մ մ-ջի- ---ում------: Ե- ց-------- ե- մ---- մ----- ն----- Ե- ց-ն-ա-ո-մ ե- մ-ջ-ն մ-ս-ւ- ն-տ-լ- ----------------------------------- Ես ցանկանում եմ միջին մասում նստել: 0
Y----s--nk------e- -ij-n---su--n-t-l Y-- t--------- y-- m---- m---- n---- Y-s t-’-n-a-u- y-m m-j-n m-s-m n-t-l ------------------------------------ Yes ts’ankanum yem mijin masum nstel
Film oli põnev. Ֆ-լ-----տ-քր--- --: Ֆ---- հ-------- է-- Ֆ-լ-ը հ-տ-ք-ք-ր է-: ------------------- Ֆիլմը հետաքրքիր էր: 0
F--my h-tak’r-’-- er F---- h---------- e- F-l-y h-t-k-r-’-r e- -------------------- Filmy hetak’rk’ir er
Film ei olnud igav. Ֆի--ը-ձ----ա----է-: Ֆ---- ձ------- չ--- Ֆ-լ-ը ձ-ն-ր-լ- չ-ր- ------------------- Ֆիլմը ձանձրալի չէր: 0
Fil-y --a---ra---c-’-r F---- d--------- c---- F-l-y d-a-d-r-l- c-’-r ---------------------- Filmy dzandzrali ch’er
Aga raamat oli parem kui film. Բայց գի-ք- -վե---լավն -ր---ան ֆի-մը: Բ--- գ---- ա---- լ--- է-- ք-- ֆ----- Բ-յ- գ-ր-ը ա-ե-ի լ-վ- է-, ք-ն ֆ-լ-ը- ------------------------------------ Բայց գիրքը ավելի լավն էր, քան ֆիլմը: 0
B----- -irk’y---e-i -a-n-e-- k-a--fil-y B----- g----- a---- l--- e-- k--- f---- B-y-s- g-r-’- a-e-i l-v- e-, k-a- f-l-y --------------------------------------- Bayts’ girk’y aveli lavn er, k’an filmy
Kuidas muusika oli? Ի-չ-ե՞- է--ե--ժ-տ-ւթյո-ն-: Ի------ է- ե-------------- Ի-չ-ե-ս է- ե-ա-շ-ո-թ-ո-ն-: -------------------------- Ինչպե՞ս էր երաժշտությունը: 0
I---’p-՞s -r-ye-azhs-t-t’y--y I-------- e- y--------------- I-c-’-e-s e- y-r-z-s-t-t-y-n- ----------------------------- Inch’pe՞s er yerazhshtut’yuny
Kuidas näitlejad olid? Ին---՞- -ի---ա-ո-մ դե-աս--ն---: Ի------ է-- խ----- դ----------- Ի-չ-ե-ս է-ն խ-ղ-ւ- դ-ր-ս-ն-ե-ը- ------------------------------- Ինչպե՞ս էին խաղում դերասանները: 0
I-----e՞s e-- khag--m-de---anne-y I-------- e-- k------ d---------- I-c-’-e-s e-n k-a-h-m d-r-s-n-e-y --------------------------------- Inch’pe՞s ein khaghum derasannery
Kas inglisekeelseid subtiitreid oli? Անգ-եր---լեզ--վ են-ավեր--գ-- -ա--: Ա------- լ----- ե----------- կ---- Ա-գ-ե-ե- լ-զ-ո- ե-թ-վ-ր-ա-ի- կ-՞-: ---------------------------------- Անգլերեն լեզվով ենթավերնագիր կա՞ր: 0
A-g-e--- -e--ov--e--’--ern--ir-k--r A------- l----- y------------- k--- A-g-e-e- l-z-o- y-n-’-v-r-a-i- k-՞- ----------------------------------- Angleren lezvov yent’avernagir ka՞r

Keel ja muusika

Muusika on ülemailmne nähtus. Kõik rahvad teevad muusikat. Ja muusika on arusaadav kõikides kultuurides. Teaduslik uurimus on seda tõestanud. See, lääne muusika mängis isoleeritud hõimu inimesed. See Aafrika suguharu puudus juurdepääs tänapäeva maailmas. Siiski nad tunnistasid, kui nad kuulsid, rõõmsameelne või kurb laule. Miks see nii on ei ole veel uuritud. Aga muusika tundub olevat keelt ilma piire. Ja me kõik oleme mingil moel teada, kuidas seda tõlgendada õigesti. Kuid muusika pole evolutsioonilise eelise. Et me ei mõista seda niikuinii seostatakse meie keelt. Kuna muusika ja keel kuuluvad kokku. Nad on töödeldud samasugused ajus. Samuti toimivad sarnaselt. Mõlemad ühendavad toonid ja helid kindlate reeglite alusel. Isegi beebid mõista muusikat, nad õppisid, et emakas. Seal nad kuulevad meloodia oma ema keelt. Siis, kui nad satuvad maailma, mida nad mõistavad muusika. Võiks öelda, et muusika imiteerib meloodia keeles. Emotsioon väljendub ka kiirus nii keele ja muusika. Nii et kasutades meie keeleoskused, mõistame emotsioone muusika. Seevastu muusikaline inimesed sageli õppida keeli lihtsamaks. Paljud muusikud pähe keeltes nagu meloodiaid. Seejuures nad mäletavad keelt paremini. Üht-teist huvitavat on, et laulu ümber maailma kõla väga sarnased. See näitab, kuidas rahvusvaheline keel muusika on. Ja see on ka ilmselt kõige kaunim keeles ...
Kas sa teadsid?
Telugu keel on emakeeleks umbes 75 miljonile inimesele. See kuulub draviidi keelte hulka. Telugu keelt räägitakse eelkõige Kagu-Indias. Hindi ja bengali keele järel on see enimräägitud keel Indias. Varem olid telugu kirja- ja kõnekeel väga erinevad. Võib peaaegu öelda, et need oli erinevad keeled. Siis moderniseeriti kirjakeel, nii et kõik seda tänapäeval kasutada saavad. Telugu keel jaguneb paljudeks dialektideks, kusjuures põhjapoolseid peetakse eriti puhasteks. Hääldus ei ole väga lihtne. Seda tuleks kindlasti mõne emakeeleoskajaga harjutada. Telugu keelt kirjutatakse oma kirjas. See on segavorm tähestikust ja silpkirjast. Selle kirja üks tunnusjoon on paljud ümarad vormid. Need on tüüpilised lõuna-india kirjadele. Õppige telugu keelt, seal on nii palju avastada!