Buku frase

id Di sekolah   »   ku Li dibistanê

4 [empat]

Di sekolah

Di sekolah

4 [çar]

Li dibistanê

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Kurdi (Kurmanji) Bermain Selengkapnya
Ada di mana kita? Em l- k--n-? E_ l_ k_ n__ E- l- k- n-? ------------ Em li kû ne? 0
Kita ada di sekolah. Em l- ---ist--- --. E_ l_ d________ n__ E- l- d-b-s-a-ê n-. ------------------- Em li dibistanê ne. 0
Kita ada pelajaran. W-neya m- --y-. W_____ m_ h____ W-n-y- m- h-y-. --------------- Waneya me heye. 0
Itu pelajar. E- xw-----a- i-. E_ x________ i__ E- x-a-d-k-r i-. ---------------- Ev xwandekar in. 0
Itu ibu guru. E- -a-os-e---. E_ m______ y__ E- m-m-s-e y-. -------------- Ev mamoste ye. 0
Itu kelas. Ev-p- -l. E_ p_ e__ E- p- e-. --------- Ev po el. 0
Apa yang kita lakukan? Em--- ----n? E_ ç_ d_____ E- ç- d-k-n- ------------ Em çi dikin? 0
Kita belajar. Fê------d-b--. F______ d_____ F-r-H-n d-b-n- -------------- Fêr/Hîn dibin. 0
Kita belajar sebuah bahasa. Em zi-an-k- f--/h-n d--i-. E_ z_______ f______ d_____ E- z-m-n-k- f-r-h-n d-b-n- -------------------------- Em zimanekî fêr/hîn dibin. 0
Saya belajar bahasa Inggris. Ez Î---lî-- ---/hîn d---m. E_ Î_______ f______ d_____ E- Î-g-l-z- f-r-h-n d-b-m- -------------------------- Ez Îngilîzî fêr/hîn dibim. 0
Kamu belajar bahasa Spanyol. Tu--s-a-yo-î --r/h-n--ibî. T_ Î________ f______ d____ T- Î-p-n-o-î f-r-h-n d-b-. -------------------------- Tu Îspanyolî fêr/hîn dibî. 0
Dia belajar bahasa Jerman. E----ma---fê--hîn ----. E_ E_____ f______ d____ E- E-m-n- f-r-h-n d-b-. ----------------------- Ew Elmanî fêr/hîn dibe. 0
Kami belajar bahasa Perancis. E- -----î---r-h---di-i-. E_ F_____ f______ d_____ E- F-a-s- f-r-h-n d-b-n- ------------------------ Em Fransî fêr/hîn dibin. 0
Kalian belajar bahasa Italia. Hû- Ît-lya-î-fêr/-în --b-n. H__ Î_______ f______ d_____ H-n Î-a-y-n- f-r-h-n d-b-n- --------------------------- Hûn Îtalyanî fêr/hîn dibin. 0
Mereka belajar bahasa Rusia. Ew Rûsî----/h-- ---in. E_ R___ f______ d_____ E- R-s- f-r-h-n d-b-n- ---------------------- Ew Rûsî fêr/hîn dibin. 0
Belajar bahasa adalah hal yang menarik. Fê--ûna-zi--- e-êb--. F______ z____ e___ e_ F-r-û-a z-m-n e-ê- e- --------------------- Fêrbûna zimên ecêb e. 0
Kami ingin dapat mengerti orang. E- di--az-n ------n--êm-b-k-n. E_ d_______ m______ f__ b_____ E- d-x-a-i- m-r-v-n f-m b-k-n- ------------------------------ Em dixwazin mirovan fêm bikin. 0
Kami ingin berbicara dengan orang. E---ix------------ova--r----a----n. E_ d_______ b_ m______ r_ b________ E- d-x-a-i- b- m-r-v-n r- b-a-i-i-. ----------------------------------- Em dixwazin bi mirovan re biaxivin. 0

Hari Bahasa Ibu

Apakah Anda suka bahasa asli Anda? Kalau begitu Anda harus merayakannya di masa yang akan datang! Dan selalu pada tanggal 21 Februari! Tanggal tersebut adalah Hari Bahasa Ibu Internasional. Dan telah dirayakan setiap tahun sejak tahun 2000. UNESCO lah yang telah menetapkan Hari Bahasa Ibu. UNESCO adalah salah satu organisasi PBB (UN). Organisasi ini menaruh perhatian pada bidang ilmu pengetahuan, pendidikan, dan kebudayaan. UNESCO berusaha melindungi warisan budaya umat manusia. Bahasa juga merupakan sebuah warisan budaya. Oleh karena itu, ia harus dilindungi, dibudidayakan, dan dipromosikan. Keanekaragaman bahasa diperingati pada tanggal 21 Februari. Diperkirakan ada 6.000 sampai 7.000 bahasa di seluruh dunia. Walaupun setengah dari mereka terancam punah. Setiap dua minggu, sebuah bahasa hilang selamanya. Meskipun demikian, masing-masing bahasa merupakan bentuk kekayaan pengetahuan yang sangat melimpah. Pengetahuan sebuah bangsa terkumpul dalam bahasa mereka. Sejarah sebuah bangsa tercermin dalam bahasa mereka. Pengalaman dan tradisi juga ditularkan melalui bahasa. Untuk alasan itulah, bahasa asli merupakan bagian dari setiap identitas nasional. Ketika bahasa punah, lebih dari sekedar kata-kata yang hilang. Dan semua arti penting itulah yang dimaksudkan untuk diperingati pada tanggal 21 Februari. Orang harus mengerti apa arti sebuah bahasa. Dan mereka harus memikirkan apa yang dapat mereka lakukan untuk melindungi bahasa mereka. Jadi tunjukkan bahasa yang penting bagi Anda! Mungkin Anda bisa memanggang kue? Kalau begitu buatlah hiasan tulisan yang bagus di atasnya. Dalam ‘bahasa ibu’ Anda, tentu saja!
Tahukah kamu?
Bahasa Bosnia adalah salah satu bahasa Slavik Selatan. Bahasa ini sebagian besar digunakan di Bosnia dan Herzegovina. Sejumlah kelompok penutur bahasa ini juga bisa ditemukan di Serbia, Kroasia, Macedonia, dan Montenegro. Bahasa Bosnia adalah bahasa asli dari sekitar 2,5 juta orang. Bahasa ini sangat mirip dengan bahasa Kroasia dan Serbia. Kosakata, ejaan, dan tata bahasa dari 3 bahasa ini hanya memiliki sedikit perbedaan. Seseorang yang berbicara bahasa Bosnia juga bisa dengan mudah mengerti bahasa Serbia dan Kroasia. Oleh karena itu, status bahasa Bosnia sering didiskusikan. Beberapa ahli bahasa bahkan meragukan apakah bahasa Bosnia benar-benar sebuah bahasa. Mereka menyatakan bahwa bahasa ini hanyalah sebuah dialek dari bahasa Serbo-Kroasia. Banyaknya pengaruh asing di Bosnia sangatlah menarik. Sebelumnya, wilayah negaranya merupakan milik bangsa Timur dan Barat secara bergantian. Karena itu, ada banyak istilah bahasa Arab, Turki, dan Persia dalam kosakata bahasa Bosnia. Hal ini sebenarnya sangat jarang ditemui dalam bahasa Slavik. Dan inilah yang membuat bahasa Bosnia sangat unik.