Buku frase

id Di sekolah   »   el Στο σχολείο

4 [empat]

Di sekolah

Di sekolah

4 [τέσσερα]

4 [téssera]

Στο σχολείο

[Sto scholeío]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Yunani Bermain Selengkapnya
Ada di mana kita? Πο- --μ-στε; Π-- ε------- Π-ύ ε-μ-σ-ε- ------------ Πού είμαστε; 0
Po--eí-a-te? P-- e------- P-ú e-m-s-e- ------------ Poú eímaste?
Kita ada di sekolah. Ε-μ-σ-ε-σ-ο-σχ-λ---. Ε------ σ-- σ------- Ε-μ-σ-ε σ-ο σ-ο-ε-ο- -------------------- Είμαστε στο σχολείο. 0
Eíma-t--sto s-h-----. E------ s-- s-------- E-m-s-e s-o s-h-l-í-. --------------------- Eímaste sto scholeío.
Kita ada pelajaran. Έχου-ε μ---μ-. Έ----- μ------ Έ-ο-μ- μ-θ-μ-. -------------- Έχουμε μάθημα. 0
Éc----e----hēma. É------ m------- É-h-u-e m-t-ē-a- ---------------- Échoume máthēma.
Itu pelajar. Αυτοί --να- ο-----ητέ-. Α---- ε---- ο- μ------- Α-τ-ί ε-ν-ι ο- μ-θ-τ-ς- ----------------------- Αυτοί είναι οι μαθητές. 0
A--o- eí--i -- m--h--é-. A---- e---- o- m-------- A-t-í e-n-i o- m-t-ē-é-. ------------------------ Autoí eínai oi mathētés.
Itu ibu guru. Αυτή ε-ν-- ---α---λα. Α--- ε---- η δ------- Α-τ- ε-ν-ι η δ-σ-ά-α- --------------------- Αυτή είναι η δασκάλα. 0
Autḗ-e--ai --d-s-á-a. A--- e---- ē d------- A-t- e-n-i ē d-s-á-a- --------------------- Autḗ eínai ē daskála.
Itu kelas. Α-τή είν-- ---άξη. Α--- ε---- η τ---- Α-τ- ε-ν-ι η τ-ξ-. ------------------ Αυτή είναι η τάξη. 0
Aut--e---i----á--. A--- e---- ē t---- A-t- e-n-i ē t-x-. ------------------ Autḗ eínai ē táxē.
Apa yang kita lakukan? Τι-κά-ουμ-; Τ- κ------- Τ- κ-ν-υ-ε- ----------- Τι κάνουμε; 0
T- -------? T- k------- T- k-n-u-e- ----------- Ti kánoume?
Kita belajar. Μαθ---ο-μ-. Μ---------- Μ-θ-ί-ο-μ-. ----------- Μαθαίνουμε. 0
Mat-aí--u--. M----------- M-t-a-n-u-e- ------------ Mathaínoume.
Kita belajar sebuah bahasa. Μα--ίν-----μ---γλ-σ--. Μ--------- μ-- γ------ Μ-θ-ί-ο-μ- μ-α γ-ώ-σ-. ---------------------- Μαθαίνουμε μία γλώσσα. 0
Ma---í---me-m-- --ṓssa. M---------- m-- g------ M-t-a-n-u-e m-a g-ṓ-s-. ----------------------- Mathaínoume mía glṓssa.
Saya belajar bahasa Inggris. Ε-ώ μαθ-ίνω ----ι--. Ε-- μ------ α------- Ε-ώ μ-θ-ί-ω α-γ-ι-ά- -------------------- Εγώ μαθαίνω αγγλικά. 0
Egṓ ----a-nō-an-l-k-. E-- m------- a------- E-ṓ m-t-a-n- a-g-i-á- --------------------- Egṓ mathaínō angliká.
Kamu belajar bahasa Spanyol. Ε-ύ--α---ν--ς ι---νι-ά. Ε-- μ-------- ι-------- Ε-ύ μ-θ-ί-ε-ς ι-π-ν-κ-. ----------------------- Εσύ μαθαίνεις ισπανικά. 0
Es--m-t---ne----s-an-k-. E-- m--------- i-------- E-ý m-t-a-n-i- i-p-n-k-. ------------------------ Esý mathaíneis ispaniká.
Dia belajar bahasa Jerman. Αυτός --θ--ν----ε-μα-ικ-. Α---- μ------- γ--------- Α-τ-ς μ-θ-ί-ε- γ-ρ-α-ι-ά- ------------------------- Αυτός μαθαίνει γερμανικά. 0
Au----mat--í-ei--er---iká. A---- m-------- g--------- A-t-s m-t-a-n-i g-r-a-i-á- -------------------------- Autós mathaínei germaniká.
Kami belajar bahasa Perancis. Ε-----μα-----υ-ε γα-λ--ά. Ε---- μ--------- γ------- Ε-ε-ς μ-θ-ί-ο-μ- γ-λ-ι-ά- ------------------------- Εμείς μαθαίνουμε γαλλικά. 0
E-e-s-------no--e-g----k-. E---- m---------- g------- E-e-s m-t-a-n-u-e g-l-i-á- -------------------------- Emeís mathaínoume galliká.
Kalian belajar bahasa Italia. Εσείς -αθαίν----ιταλ-κά. Ε---- μ-------- ι------- Ε-ε-ς μ-θ-ί-ε-ε ι-α-ι-ά- ------------------------ Εσείς μαθαίνετε ιταλικά. 0
E-eís-m-t-a---te itali-á. E---- m--------- i------- E-e-s m-t-a-n-t- i-a-i-á- ------------------------- Eseís mathaínete italiká.
Mereka belajar bahasa Rusia. Α-τ-- μ---ί--υ- ρω-ικ-. Α---- μ-------- ρ------ Α-τ-ί μ-θ-ί-ο-ν ρ-σ-κ-. ----------------------- Αυτοί μαθαίνουν ρωσικά. 0
A-t-- -at-aínou- r--ik-. A---- m--------- r------ A-t-í m-t-a-n-u- r-s-k-. ------------------------ Autoí mathaínoun rōsiká.
Belajar bahasa adalah hal yang menarik. Τ--ν- -α--ί--ις -λ----ς ε---ι -ν--αφέρ-ν. Τ- ν- μ-------- γ------ ε---- ε---------- Τ- ν- μ-θ-ί-ε-ς γ-ώ-σ-ς ε-ν-ι ε-δ-α-έ-ο-. ----------------------------------------- Το να μαθαίνεις γλώσσες είναι ενδιαφέρον. 0
T- na-m---a-nei- g-ṓs----e---i endi--hé-o-. T- n- m--------- g------ e---- e----------- T- n- m-t-a-n-i- g-ṓ-s-s e-n-i e-d-a-h-r-n- ------------------------------------------- To na mathaíneis glṓsses eínai endiaphéron.
Kami ingin dapat mengerti orang. Θ-λο--ε-να-κ-τ-----ίνου-ε-το-ς---θ-ώπ--ς. Θ------ ν- κ------------- τ--- α--------- Θ-λ-υ-ε ν- κ-τ-λ-β-ί-ο-μ- τ-υ- α-θ-ώ-ο-ς- ----------------------------------------- Θέλουμε να καταλαβαίνουμε τους ανθρώπους. 0
Thélo-me ------a-a-aín-ume---u- -n---ṓpous. T------- n- k------------- t--- a---------- T-é-o-m- n- k-t-l-b-í-o-m- t-u- a-t-r-p-u-. ------------------------------------------- Théloume na katalabaínoume tous anthrṓpous.
Kami ingin berbicara dengan orang. Θ-λ-υ-ε -α -ιλάμε--- το---α---ώπο--. Θ------ ν- μ----- μ- τ--- α--------- Θ-λ-υ-ε ν- μ-λ-μ- μ- τ-υ- α-θ-ώ-ο-ς- ------------------------------------ Θέλουμε να μιλάμε με τους ανθρώπους. 0
T--l--m- ---m-lá-e--- -ous --th-ṓ--us. T------- n- m----- m- t--- a---------- T-é-o-m- n- m-l-m- m- t-u- a-t-r-p-u-. -------------------------------------- Théloume na miláme me tous anthrṓpous.

Hari Bahasa Ibu

Apakah Anda suka bahasa asli Anda? Kalau begitu Anda harus merayakannya di masa yang akan datang! Dan selalu pada tanggal 21 Februari! Tanggal tersebut adalah Hari Bahasa Ibu Internasional. Dan telah dirayakan setiap tahun sejak tahun 2000. UNESCO lah yang telah menetapkan Hari Bahasa Ibu. UNESCO adalah salah satu organisasi PBB (UN). Organisasi ini menaruh perhatian pada bidang ilmu pengetahuan, pendidikan, dan kebudayaan. UNESCO berusaha melindungi warisan budaya umat manusia. Bahasa juga merupakan sebuah warisan budaya. Oleh karena itu, ia harus dilindungi, dibudidayakan, dan dipromosikan. Keanekaragaman bahasa diperingati pada tanggal 21 Februari. Diperkirakan ada 6.000 sampai 7.000 bahasa di seluruh dunia. Walaupun setengah dari mereka terancam punah. Setiap dua minggu, sebuah bahasa hilang selamanya. Meskipun demikian, masing-masing bahasa merupakan bentuk kekayaan pengetahuan yang sangat melimpah. Pengetahuan sebuah bangsa terkumpul dalam bahasa mereka. Sejarah sebuah bangsa tercermin dalam bahasa mereka. Pengalaman dan tradisi juga ditularkan melalui bahasa. Untuk alasan itulah, bahasa asli merupakan bagian dari setiap identitas nasional. Ketika bahasa punah, lebih dari sekedar kata-kata yang hilang. Dan semua arti penting itulah yang dimaksudkan untuk diperingati pada tanggal 21 Februari. Orang harus mengerti apa arti sebuah bahasa. Dan mereka harus memikirkan apa yang dapat mereka lakukan untuk melindungi bahasa mereka. Jadi tunjukkan bahasa yang penting bagi Anda! Mungkin Anda bisa memanggang kue? Kalau begitu buatlah hiasan tulisan yang bagus di atasnya. Dalam ‘bahasa ibu’ Anda, tentu saja!
Tahukah kamu?
Bahasa Bosnia adalah salah satu bahasa Slavik Selatan. Bahasa ini sebagian besar digunakan di Bosnia dan Herzegovina. Sejumlah kelompok penutur bahasa ini juga bisa ditemukan di Serbia, Kroasia, Macedonia, dan Montenegro. Bahasa Bosnia adalah bahasa asli dari sekitar 2,5 juta orang. Bahasa ini sangat mirip dengan bahasa Kroasia dan Serbia. Kosakata, ejaan, dan tata bahasa dari 3 bahasa ini hanya memiliki sedikit perbedaan. Seseorang yang berbicara bahasa Bosnia juga bisa dengan mudah mengerti bahasa Serbia dan Kroasia. Oleh karena itu, status bahasa Bosnia sering didiskusikan. Beberapa ahli bahasa bahkan meragukan apakah bahasa Bosnia benar-benar sebuah bahasa. Mereka menyatakan bahwa bahasa ini hanyalah sebuah dialek dari bahasa Serbo-Kroasia. Banyaknya pengaruh asing di Bosnia sangatlah menarik. Sebelumnya, wilayah negaranya merupakan milik bangsa Timur dan Barat secara bergantian. Karena itu, ada banyak istilah bahasa Arab, Turki, dan Persia dalam kosakata bahasa Bosnia. Hal ini sebenarnya sangat jarang ditemui dalam bahasa Slavik. Dan inilah yang membuat bahasa Bosnia sangat unik.