Buku frase

id Di sekolah   »   ad ЕджапIэм

4 [empat]

Di sekolah

Di sekolah

4 [плIы]

4 [plIy]

ЕджапIэм

[EdzhapIjem]

Indonesia Adyghe Bermain Selengkapnya
Ada di mana kita? Тэ-- т----? Тэдэ тыщыI? 0
T----- t------? Tj---- t------? Tjedje tyshhyI? T-e-j- t-s-h-I? --------------?
Kita ada di sekolah. Тэ е------- т----. Тэ еджапIэм тыщыI. 0
T-- e--------- t------. Tj- e--------- t------. Tje edzhapIjem tyshhyI. T-e e-z-a-I-e- t-s-h-I. ----------------------.
Kita ada pelajaran. Тэ у------ т----. Тэ урокхэр тиIэх. 0
T-- u------- t-----. Tj- u------- t-----. Tje urokhjer tiIjeh. T-e u-o-h-e- t-I-e-. -------------------.
Itu pelajar. Мы--- к------------. Мыхэр кIэлэеджакIох. 0
M----- k---------------. My---- k---------------. Myhjer kIjeljeedzhakIoh. M-h-e- k-j-l-e-d-h-k-o-. -----------------------.
Itu ibu guru. Мы- к---------- (б--------). Мыр кIэлэегъадж (бзылъфыгъ). 0
M-- k------------ (b------). My- k------------ (b------). Myr kIjeljeegadzh (bzylfyg). M-r k-j-l-e-g-d-h (b-y-f-g). ------------------(-------).
Itu kelas. Мы- к----. Мыр класс. 0
M-- k----. My- k----. Myr klass. M-r k-a-s. ---------.
Apa yang kita lakukan? Сы-- т------? Сыда тшIэрэр? 0
S--- t---------? Sy-- t---------? Syda tshIjerjer? S-d- t-h-j-r-e-? ---------------?
Kita belajar. Тэ т----. Тэ теджэ. 0
T-- t------. Tj- t------. Tje tedzhje. T-e t-d-h-e. -----------.
Kita belajar sebuah bahasa. Тэ б--- з---------. Тэ бзэр зэтэгъашIэ. 0
T-- b---- z------------. Tj- b---- z------------. Tje bzjer zjetjegashIje. T-e b-j-r z-e-j-g-s-I-e. -----------------------.
Saya belajar bahasa Inggris. Сэ и------------ з---------. Сэ инджылызыбзэр зэсэгъашIэ. 0
S-- i-------------- z------------. Sj- i-------------- z------------. Sje indzhylyzybzjer zjesjegashIje. S-e i-d-h-l-z-b-j-r z-e-j-g-s-I-e. ---------------------------------.
Kamu belajar bahasa Spanyol. О и--------- з--------. О испаныбзэр зэогъашIэ. 0
O i---------- z----------. O i---------- z----------. O ispanybzjer zjeogashIje. O i-p-n-b-j-r z-e-g-s-I-e. -------------------------.
Dia belajar bahasa Jerman. Ащ (х--------) н--------- з---------. Ащ (хъулъфыгъ) нэмыцыбзэр зэрегъашIэ. 0
A--- (h-----) n----------- z-----------. As-- (h-----) n----------- z-----------. Ashh (hulfyg) njemycybzjer zjeregashIje. A-h- (h-l-y-) n-e-y-y-z-e- z-e-e-a-h-j-. -----(------)--------------------------.
Kami belajar bahasa Perancis. Тэ ф----------- з---------. Тэ французыбзэр зэтэгъашIэ. 0
T-- f------------ z------------. Tj- f------------ z------------. Tje francuzybzjer zjetjegashIje. T-e f-a-c-z-b-j-r z-e-j-g-s-I-e. -------------------------------.
Kalian belajar bahasa Italia. Шъ- и----------- з----------. Шъо итальяныбзэр зэшъогъашIэ. 0
S-- i---'j-------- z------------. Sh- i------------- z------------. Sho ital'janybzjer zjeshogashIje. S-o i-a-'j-n-b-j-r z-e-h-g-s-I-e. --------'-----------------------.
Mereka belajar bahasa Rusia. Ах-- у-------- з---------. Ахэм урысыбзэр зэрагъашIэ. 0
A---- u--------- z-----------. Ah--- u--------- z-----------. Ahjem urysybzjer zjeragashIje. A-j-m u-y-y-z-e- z-e-a-a-h-j-. -----------------------------.
Belajar bahasa adalah hal yang menarik. Бз---- з----------- г----------. Бзэхэр зэбгъэшIэныр гъэшIэгъоны. 0
B------- z-------------- g-----------. Bz------ z-------------- g-----------. Bzjehjer zjebgjeshIjenyr gjeshIjegony. B-j-h-e- z-e-g-e-h-j-n-r g-e-h-j-g-n-. -------------------------------------.
Kami ingin dapat mengerti orang. Тэ ц------ к------------- т----. Тэ цIыфхэр къыдгурыIонхэу тыфай. 0
T-- c------- k------------- t----. Tj- c------- k------------- t----. Tje cIyfhjer kydguryIonhjeu tyfaj. T-e c-y-h-e- k-d-u-y-o-h-e- t-f-j. ---------------------------------.
Kami ingin berbicara dengan orang. Тэ ц------ т------------ т----. Тэ цIыфхэм тадэгущыIэнэу тыфай. 0
T-- c------- t----------------- t----. Tj- c------- t----------------- t----. Tje cIyfhjem tadjegushhyIjenjeu tyfaj. T-e c-y-h-e- t-d-e-u-h-y-j-n-e- t-f-j. -------------------------------------.

Hari Bahasa Ibu

Apakah Anda suka bahasa asli Anda? Kalau begitu Anda harus merayakannya di masa yang akan datang! Dan selalu pada tanggal 21 Februari! Tanggal tersebut adalah Hari Bahasa Ibu Internasional. Dan telah dirayakan setiap tahun sejak tahun 2000. UNESCO lah yang telah menetapkan Hari Bahasa Ibu. UNESCO adalah salah satu organisasi PBB (UN). Organisasi ini menaruh perhatian pada bidang ilmu pengetahuan, pendidikan, dan kebudayaan. UNESCO berusaha melindungi warisan budaya umat manusia. Bahasa juga merupakan sebuah warisan budaya. Oleh karena itu, ia harus dilindungi, dibudidayakan, dan dipromosikan. Keanekaragaman bahasa diperingati pada tanggal 21 Februari. Diperkirakan ada 6.000 sampai 7.000 bahasa di seluruh dunia. Walaupun setengah dari mereka terancam punah. Setiap dua minggu, sebuah bahasa hilang selamanya. Meskipun demikian, masing-masing bahasa merupakan bentuk kekayaan pengetahuan yang sangat melimpah. Pengetahuan sebuah bangsa terkumpul dalam bahasa mereka. Sejarah sebuah bangsa tercermin dalam bahasa mereka. Pengalaman dan tradisi juga ditularkan melalui bahasa. Untuk alasan itulah, bahasa asli merupakan bagian dari setiap identitas nasional. Ketika bahasa punah, lebih dari sekedar kata-kata yang hilang. Dan semua arti penting itulah yang dimaksudkan untuk diperingati pada tanggal 21 Februari. Orang harus mengerti apa arti sebuah bahasa. Dan mereka harus memikirkan apa yang dapat mereka lakukan untuk melindungi bahasa mereka. Jadi tunjukkan bahasa yang penting bagi Anda! Mungkin Anda bisa memanggang kue? Kalau begitu buatlah hiasan tulisan yang bagus di atasnya. Dalam ‘bahasa ibu’ Anda, tentu saja!
Tahukah kamu?
Bahasa Bosnia adalah salah satu bahasa Slavik Selatan. Bahasa ini sebagian besar digunakan di Bosnia dan Herzegovina. Sejumlah kelompok penutur bahasa ini juga bisa ditemukan di Serbia, Kroasia, Macedonia, dan Montenegro. Bahasa Bosnia adalah bahasa asli dari sekitar 2,5 juta orang. Bahasa ini sangat mirip dengan bahasa Kroasia dan Serbia. Kosakata, ejaan, dan tata bahasa dari 3 bahasa ini hanya memiliki sedikit perbedaan. Seseorang yang berbicara bahasa Bosnia juga bisa dengan mudah mengerti bahasa Serbia dan Kroasia. Oleh karena itu, status bahasa Bosnia sering didiskusikan. Beberapa ahli bahasa bahkan meragukan apakah bahasa Bosnia benar-benar sebuah bahasa. Mereka menyatakan bahwa bahasa ini hanyalah sebuah dialek dari bahasa Serbo-Kroasia. Banyaknya pengaruh asing di Bosnia sangatlah menarik. Sebelumnya, wilayah negaranya merupakan milik bangsa Timur dan Barat secara bergantian. Karena itu, ada banyak istilah bahasa Arab, Turki, dan Persia dalam kosakata bahasa Bosnia. Hal ini sebenarnya sangat jarang ditemui dalam bahasa Slavik. Dan inilah yang membuat bahasa Bosnia sangat unik.