Buku frase

id Kata keterangan   »   ku Hokerên çawaniyê

100 [seratus]

Kata keterangan

Kata keterangan

100 [sed]

Hokerên çawaniyê

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Kurdi (Kurmanji) Bermain Selengkapnya
pernah – belum sama sekali be-ê --rek--- -et b___ c_____ - q__ b-r- c-r-k- - q-t ----------------- berê carekê - qet 0
Apakah Anda pernah ke Berlin? H---b--ê-car--ê li Be--înê man? H__ b___ c_____ l_ B______ m___ H-n b-r- c-r-k- l- B-r-î-ê m-n- ------------------------------- Hûn berê carekê li Berlînê man? 0
Tidak, belum pernah. Na, qe-----a-. N__ q__ n_____ N-, q-t n-m-m- -------------- Na, qet nemam. 0
seseorang – tidak seorang pun k---k --t- --s k____ - t_ k__ k-s-k - t- k-s -------------- kesek - tu kes 0
Apakah Anda mengenal seseorang? L- v-- --s-kî-nas -i--n? L_ v__ k_____ n__ d_____ L- v-r k-s-k- n-s d-k-n- ------------------------ Li vir kesekî nas dikin? 0
Tidak, saya tidak mengenal seorang pun. Na, e--l- v----- k--î--a--na--m. N__ e_ l_ v__ t_ k___ n__ n_____ N-, e- l- v-r t- k-s- n-s n-k-m- -------------------------------- Na, ez li vir tu kesî nas nakim. 0
masih – tidak lagi h-- - êd- -a h__ - ê__ n_ h-n - ê-î n- ------------ hîn - êdî na 0
Apakah Anda masih lama di sini? H-- ---î- -ele-î ----ir ---î-i-? H__ ê h__ g_____ l_ v__ b_______ H-n ê h-n g-l-k- l- v-r b-m-n-n- -------------------------------- Hûn ê hîn gelekî li vir bimînin? 0
Tidak, saya tidak lama tinggal di sini. Na- ê---li-vir z-d--i----m-n-m. N__ ê__ l_ v__ z______ n_______ N-, ê-î l- v-r z-d-t-r n-m-n-m- ------------------------------- Na, êdî li vir zêdetir namînim. 0
masih ada – tidak lagi ti-t-- --- --t---işt t_____ d__ - t_ t___ t-ş-e- d-n - t- t-ş- -------------------- tiştek din - tu tişt 0
Apakah Anda masih mau minum sesuatu? Hûn --xw-zin--iş--kî--i--jî -e----? H__ d_______ t______ d__ j_ v______ H-n d-x-a-i- t-ş-e-î d-n j- v-x-i-? ----------------------------------- Hûn dixwazin tiştekî din jî vexwin? 0
Tidak, saya tidak mau minum lagi. N-,----t-ş-----din---x-a-i-. N__ t_ t______ d__ n________ N-, t- t-ş-e-î d-n n-x-a-i-. ---------------------------- Na, tu tiştekî din naxwazim. 0
sudah – belum e-ilî - hî- na e____ - h__ n_ e-i-î - h-n n- -------------- ewilî - hîn na 0
Apakah Anda sudah makan? W- e-il- t- --şt xwar? W_ e____ t_ t___ x____ W- e-i-î t- t-ş- x-a-? ---------------------- We ewilî tu tişt xwar? 0
Tidak, saya belum makan. N-, m-- hîn -iş-ek-nexw-----. N__ m__ h__ t_____ n_________ N-, m-n h-n t-ş-e- n-x-a-i-e- ----------------------------- Na, min hîn tiştek nexwariye. 0
masih ada (orang) – tidak ada seorang pun y----- -i-- -d- -- --s----e y_____ d___ ê__ t_ k__ t___ y-k-/- d-n- ê-î t- k-s t-n- --------------------------- yeke/î din- êdî tu kes tine 0
Apakah masih ada (orang) yang ingin kopi? Ke-ekî/--q---e-d------ heye? K_______ q____ d______ h____ K-s-k-/- q-h-e d-x-a-e h-y-? ---------------------------- Kesekî/ê qehwe dixwaze heye? 0
Tidak, tidak ada seorang pun yang ingin minum lagi. Na--t----s-na-waze. N__ t_ k__ n_______ N-, t- k-s n-x-a-e- ------------------- Na, tu kes naxwaze. 0

Bahasa Arab

Bahasa Arab merupakan salah satu bahasa yang paling penting di seluruh dunia. Lebih dari 300 juta orang berbicara bahasa Arab. Mereka tinggal di lebih dari 20 negara yang berbeda. Bahasa Arab termasuk bahasa Afro-Asiatik. Bahasa Arab mulai ada sejak ribuan tahun yang lalu. Bahasa ini pertama kali dituturkan di semenanjung Arab. Dari sana, ia mulai menyebar lebih jauh. BahasaArab lisan sangat berbeda dari bahasa Arab standar. Ada juga banyak dialek bahasa Arab yang berbeda. Bisa dikatakan bahasa Arab diucapkan secara berbeda di setiap daerah. Penutur dari dialek yang berbeda seringkali sama sekali tidak memahami satu sama lain. Sebagai hasilnya, film dari negara-negara Arab biasanya di-dubbing atau menggunakan pengisi suara. Hanya dengan cara itulah mereka dapat dipahami di seluruh area bahasa Arab. Bahasa Arab standar klasik hampir tidak digunakan lagi saat ini. Ia hanya ditemukan dalam bentuk tertulisnya. Buku dan koran menggunakan bahasa Arab standar klasik. Saat ini tidak ada satupun bahasa teknis dalam bahasa Arab. Oleh karena itu, istilah-istilah teknis biasanya berasal dari bahasa lain. Bahasa Inggris dan Perancis paling dominan di area ini daripada bahasa yang lain. Minat pada bahasa Arab telah meningkat pesat dalam beberapa tahun terakhir ini. Semakin banyak orang ingin belajar bahasa Arab. Kursus bahasa Arab ditawarkan di setiap universitas dan banyak sekolah. Banyak orang menganggap tulisan Arab sangat menarik. Ia ditulis dari kanan ke kiri. Pengucapan bahasa Arab dan tata bahasanya tidak terlalu mudah. Ada banyak bunyi dan aturan yang tidak diketahui bahasa lain. Ketika belajar, seseorang harus mengikuti urutan tertentu. Pertama pengucapan, kemudian tata bahasa, dan selanjutnya penulisan...