Buku frase

id Bertanya – Masa lampau 1   »   ku Pirs -Dema borî 1

85 [delapan puluh lima]

Bertanya – Masa lampau 1

Bertanya – Masa lampau 1

85 [heştê û pênc]

Pirs -Dema borî 1

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Kurdi (Kurmanji) Bermain Selengkapnya
Sudah seberapa banyak Anda minum? W---i--s-v--w--? W_ ç____ v______ W- ç-q-s v-x-a-? ---------------- We çiqas vexwar? 0
Sudah seberapa banyak Anda bekerja? H-- -i--s--e--t--? H__ ç____ x_______ H-n ç-q-s x-b-t-n- ------------------ Hûn çiqas xebitîn? 0
Sudah seberapa banyak Anda menulis? W- ç-qa- -ivîsî? W_ ç____ n______ W- ç-q-s n-v-s-? ---------------- We çiqas nivîsî? 0
Bagaimana tidur Anda? H-- çawa ra--ti-. H__ ç___ r_______ H-n ç-w- r-k-t-n- ----------------- Hûn çawa raketin. 0
Bagaimana Anda lulus ujian? W---z-ûn ça-- da? W_ e____ ç___ d__ W- e-m-n ç-w- d-? ----------------- We ezmûn çawa da? 0
Bagaimana Anda menemukan jalan? W---awa -ê -î-? W_ ç___ r_ d___ W- ç-w- r- d-t- --------------- We çawa rê dît? 0
Dengan siapa Anda berbicara? Hû--bi-k-/- r-----v-n? H__ b_ k___ r_ a______ H-n b- k-/- r- a-i-î-? ---------------------- Hûn bi kî/ê re axivîn? 0
Dengan siapa Anda membuat janji? We -----/ê------------da -e-? W_ b_ k___ r_ r______ d_ h___ W- b- k-/- r- r-n-e-û d- h-v- ----------------------------- We bi kî/ê re randevû da hev? 0
Dengan siapa Anda merayakan ulang tahun? We-bi --/ê re r----- p-roz-kir? W_ b_ k___ r_ r_____ p____ k___ W- b- k-/- r- r-j-û- p-r-z k-r- ------------------------------- We bi kî/ê re rojbûn pîroz kir? 0
Di mana Anda tadi berada? H-n -i k- b--? H__ l_ k_ b___ H-n l- k- b-n- -------------- Hûn li kû bûn? 0
Di mana Anda pernah tinggal? Hû--li -û r-niş-in? H__ l_ k_ r________ H-n l- k- r-n-ş-i-? ------------------- Hûn li kû rûniştin? 0
Di mana Anda pernah bekerja? Hûn -- -û-x------? H__ l_ k_ x_______ H-n l- k- x-b-t-n- ------------------ Hûn li kû xebitîn? 0
Apa yang sudah Anda sarankan? W---i-p---iyar -ir? W_ ç_ p_______ k___ W- ç- p-ş-i-a- k-r- ------------------- We çi pêşniyar kir? 0
Apa yang sudah Anda makan? We-çi-xw-r? W_ ç_ x____ W- ç- x-a-? ----------- We çi xwar? 0
Apa yang sudah Anda alami? H-- çi-fêr bûn? H__ ç_ f__ b___ H-n ç- f-r b-n- --------------- Hûn çi fêr bûn? 0
Seberapa cepat Anda menyetir? H-- çiqasî --lez çûn? H__ ç_____ b____ ç___ H-n ç-q-s- b-l-z ç-n- --------------------- Hûn çiqasî bilez çûn? 0
Seberapa lama Anda terbang? H-n-çi--sî ---iyan? H__ ç_____ f_______ H-n ç-q-s- f-r-y-n- ------------------- Hûn çiqasî firiyan? 0
Seberapa tinggi Anda melompat? W- x-e --qa-î--i j----e---êt? W_ x__ ç_____ j_ j__ d_ a____ W- x-e ç-q-s- j- j-r d- a-ê-? ----------------------------- We xwe çiqasî ji jor de avêt? 0

Bahasa Afrika

Di Afrika, ada banyak bahasa yang berbeda diucapkan. Tidak ada benua lain yang memiliki begitu banyak bahasa yang berbeda. Jenis-jenis bahasa Afrika sangat mengesankan. Diperkirakan ada sekitar 2.000 bahasa Afrika. Namun, semua bahasa ini tidak sama! Justru sebaliknya - mereka seringkali benar-benar berbeda! Bahasa Afrika termasuk dalam empat rumpun bahasa yang berbeda. Beberapa bahasa Afrika memiliki karakteristik unik yang tidak ada duanya. Misalnya, ada bunyi-bunyi yang tidak bisa ditirukan oleh orang asing. Batas-batas tanah tidak selalu menjadi batas bahasa di Afrika. Di beberapa wilayah, ada banyak bahasa yang berbeda. Di Tanzania, misalnya, digunakan bahasa-bahasa dari semua empat famili. Bahasa Afrikaan (Bahasa Belanda di Afrika) merupakan pengecualian di antara bahasa Afrika. Bahasa ini muncul pada masa kolonial. Pada waktu itu orang-orang dari benua berbeda bertemu satu sama lain. Mereka datang dari Afrika, Eropa dan Asia. Sebuah bahasa baru berkembang kontak ini. Bahasa Afrikaan menunjukkan pengaruh dari banyak bahasa. Namun paling terkait erat dengan bahasa Belanda. Saat ini, Bahasa Afrikaan paling banyak dituturkan di Afrika Selatan dan Namibia. Bahasa Afrika yang paling tidak biasa adalah bahasa genderang atau drum. Setiap pesan dapat dikirim secara teoritis menggunakan genderang. Bahasa yang dikomunikasikan dengan genderang adalah bahasa intonasi. Arti kata-kata atau suku kata tergantung pada tinggi nada. Itu berarti bahwa nada sebuah kata harus ditiru menggunakan genderang. Bahasa genderang bahkan dipahami oleh anak-anak di Afrika. Dan itu sangat efisien ... Bahasa genderang dapat didengar hingga sejauh 12 kilometer!