Buku frase

id Di sekolah   »   ko 학교에서

4 [empat]

Di sekolah

Di sekolah

4 [넷]

4 [nes]

학교에서

[haggyoeseo]

Indonesia Korea Bermain Selengkapnya
Ada di mana kita? 우리- 어-- 있--? 우리는 어디에 있어요? 0
u------ e---- i---e---? ul----- e---- i-------? ulineun eodie iss-eoyo? u-i-e-n e-d-e i-s-e-y-? ----------------------?
Kita ada di sekolah. 우리- 학-- 있--. 우리는 학교에 있어요. 0
u------ h------ i---e---. ul----- h------ i-------. ulineun haggyoe iss-eoyo. u-i-e-n h-g-y-e i-s-e-y-. ------------------------.
Kita ada pelajaran. 우리- 수--- 있--. 우리는 수업하고 있어요. 0
u------ s-------- i---e---. ul----- s-------- i-------. ulineun sueobhago iss-eoyo. u-i-e-n s-e-b-a-o i-s-e-y-. --------------------------.
Itu pelajar. 저들- 학-----. 저들은 학생들이에요. 0
j-------e-- h------------i---. je--------- h----------------. jeodeul-eun hagsaengdeul-ieyo. j-o-e-l-e-n h-g-a-n-d-u--i-y-. -----------------------------.
Itu ibu guru. 저분- 선-----. 저분은 선생님이에요. 0
j------e-- s------------i---. je-------- s----------------. jeobun-eun seonsaengnim-ieyo. j-o-u--e-n s-o-s-e-g-i--i-y-. ----------------------------.
Itu kelas. 저건 반---. 저건 반이에요. 0
j------ b---i---. je----- b-------. jeogeon ban-ieyo. j-o-e-n b-n-i-y-. ----------------.
Apa yang kita lakukan? 우리- 뭐-- 있--? 우리는 뭐하고 있어요? 0
u------ m------ i---e---? ul----- m------ i-------? ulineun mwohago iss-eoyo? u-i-e-n m-o-a-o i-s-e-y-? ------------------------?
Kita belajar. 우리- 배-- 있--. 우리는 배우고 있어요. 0
u------ b----- i---e---. ul----- b----- i-------. ulineun baeugo iss-eoyo. u-i-e-n b-e-g- i-s-e-y-. -----------------------.
Kita belajar sebuah bahasa. 우리- 언-- 배-- 있--. 우리는 언어를 배우고 있어요. 0
u------ e---e----- b----- i---e---. ul----- e--------- b----- i-------. ulineun eon-eoleul baeugo iss-eoyo. u-i-e-n e-n-e-l-u- b-e-g- i-s-e-y-. ----------------------------------.
Saya belajar bahasa Inggris. 저는 영-- 배--. 저는 영어를 배워요. 0
j------ y-----e----- b------. je----- y----------- b------. jeoneun yeong-eoleul baewoyo. j-o-e-n y-o-g-e-l-u- b-e-o-o. ----------------------------.
Kamu belajar bahasa Spanyol. 당신- 스---- 배--. 당신은 스페인어를 배워요. 0
d-------e-- s-------e----- b------. da--------- s------------- b------. dangsin-eun seupein-eoleul baewoyo. d-n-s-n-e-n s-u-e-n-e-l-u- b-e-o-o. ----------------------------------.
Dia belajar bahasa Jerman. 그는 독-- 배--. 그는 독어를 배워요. 0
g------ d---e----- b------. ge----- d--------- b------. geuneun dog-eoleul baewoyo. g-u-e-n d-g-e-l-u- b-e-o-o. --------------------------.
Kami belajar bahasa Perancis. 우리- 불-- 배--. 우리는 불어를 배워요. 0
u------ b---e----- b------. ul----- b--------- b------. ulineun bul-eoleul baewoyo. u-i-e-n b-l-e-l-u- b-e-o-o. --------------------------.
Kalian belajar bahasa Italia. 당신-- 모- 이---- 배--. 당신들은 모두 이태리어를 배워요. 0
d-----------e-- m--- i----------- b------. da------------- m--- i----------- b------. dangsindeul-eun modu itaelieoleul baewoyo. d-n-s-n-e-l-e-n m-d- i-a-l-e-l-u- b-e-o-o. -----------------------------------------.
Mereka belajar bahasa Rusia. 그들- 러---- 배--. 그들은 러시아어를 배워요. 0
g-------e-- l------e----- b------. ge--------- l------------ b------. geudeul-eun leosia-eoleul baewoyo. g-u-e-l-e-n l-o-i--e-l-u- b-e-o-o. ---------------------------------.
Belajar bahasa adalah hal yang menarik. 언어- 배-- 것- 흥----. 언어를 배우는 것은 흥미로워요. 0
e---e----- b------- g----e-- h------------. eo-------- b------- g------- h------------. eon-eoleul baeuneun geos-eun heungmilowoyo. e-n-e-l-u- b-e-n-u- g-o--e-n h-u-g-i-o-o-o. ------------------------------------------.
Kami ingin dapat mengerti orang. 우리- 사--- 이--- 싶--. 우리는 사람들을 이해하고 싶어요. 0
u------ s---------e-- i------- s---e---. ul----- s------------ i------- s-------. ulineun salamdeul-eul ihaehago sip-eoyo. u-i-e-n s-l-m-e-l-e-l i-a-h-g- s-p-e-y-. ---------------------------------------.
Kami ingin berbicara dengan orang. 우리- 사--- 말-- 싶--. 우리는 사람들과 말하고 싶어요. 0
u------ s----------- m------ s---e---. ul----- s----------- m------ s-------. ulineun salamdeulgwa malhago sip-eoyo. u-i-e-n s-l-m-e-l-w- m-l-a-o s-p-e-y-. -------------------------------------.

Hari Bahasa Ibu

Apakah Anda suka bahasa asli Anda? Kalau begitu Anda harus merayakannya di masa yang akan datang! Dan selalu pada tanggal 21 Februari! Tanggal tersebut adalah Hari Bahasa Ibu Internasional. Dan telah dirayakan setiap tahun sejak tahun 2000. UNESCO lah yang telah menetapkan Hari Bahasa Ibu. UNESCO adalah salah satu organisasi PBB (UN). Organisasi ini menaruh perhatian pada bidang ilmu pengetahuan, pendidikan, dan kebudayaan. UNESCO berusaha melindungi warisan budaya umat manusia. Bahasa juga merupakan sebuah warisan budaya. Oleh karena itu, ia harus dilindungi, dibudidayakan, dan dipromosikan. Keanekaragaman bahasa diperingati pada tanggal 21 Februari. Diperkirakan ada 6.000 sampai 7.000 bahasa di seluruh dunia. Walaupun setengah dari mereka terancam punah. Setiap dua minggu, sebuah bahasa hilang selamanya. Meskipun demikian, masing-masing bahasa merupakan bentuk kekayaan pengetahuan yang sangat melimpah. Pengetahuan sebuah bangsa terkumpul dalam bahasa mereka. Sejarah sebuah bangsa tercermin dalam bahasa mereka. Pengalaman dan tradisi juga ditularkan melalui bahasa. Untuk alasan itulah, bahasa asli merupakan bagian dari setiap identitas nasional. Ketika bahasa punah, lebih dari sekedar kata-kata yang hilang. Dan semua arti penting itulah yang dimaksudkan untuk diperingati pada tanggal 21 Februari. Orang harus mengerti apa arti sebuah bahasa. Dan mereka harus memikirkan apa yang dapat mereka lakukan untuk melindungi bahasa mereka. Jadi tunjukkan bahasa yang penting bagi Anda! Mungkin Anda bisa memanggang kue? Kalau begitu buatlah hiasan tulisan yang bagus di atasnya. Dalam ‘bahasa ibu’ Anda, tentu saja!
Tahukah kamu?
Bahasa Bosnia adalah salah satu bahasa Slavik Selatan. Bahasa ini sebagian besar digunakan di Bosnia dan Herzegovina. Sejumlah kelompok penutur bahasa ini juga bisa ditemukan di Serbia, Kroasia, Macedonia, dan Montenegro. Bahasa Bosnia adalah bahasa asli dari sekitar 2,5 juta orang. Bahasa ini sangat mirip dengan bahasa Kroasia dan Serbia. Kosakata, ejaan, dan tata bahasa dari 3 bahasa ini hanya memiliki sedikit perbedaan. Seseorang yang berbicara bahasa Bosnia juga bisa dengan mudah mengerti bahasa Serbia dan Kroasia. Oleh karena itu, status bahasa Bosnia sering didiskusikan. Beberapa ahli bahasa bahkan meragukan apakah bahasa Bosnia benar-benar sebuah bahasa. Mereka menyatakan bahwa bahasa ini hanyalah sebuah dialek dari bahasa Serbo-Kroasia. Banyaknya pengaruh asing di Bosnia sangatlah menarik. Sebelumnya, wilayah negaranya merupakan milik bangsa Timur dan Barat secara bergantian. Karena itu, ada banyak istilah bahasa Arab, Turki, dan Persia dalam kosakata bahasa Bosnia. Hal ini sebenarnya sangat jarang ditemui dalam bahasa Slavik. Dan inilah yang membuat bahasa Bosnia sangat unik.