Buku frase

id Toko   »   da Butikker

53 [lima puluh tiga]

Toko

Toko

53 [treoghalvtreds]

Butikker

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Denmark Bermain Selengkapnya
Kami mencari sebuah toko peralatan olahraga. Vi l---- e---- e- s---------------. Vi leder efter en sportsforretning. 0
Kami mencari sebuah toko daging. Vi l---- e---- e- s------. Vi leder efter en slagter. 0
Kami mencari sebuah apotik. Vi l---- e---- e- a-----. Vi leder efter et apotek. 0
Kami ingin membeli sebuah bola sepak. Vi v-- n----- g---- k--- e- f------. Vi vil nemlig gerne købe en fodbold. 0
Kami ingin membeli salami. Vi v-- n----- g---- k--- s-----. Vi vil nemlig gerne købe salami. 0
Kami ingin membeli obat-obatan. Vi v-- n----- g---- k--- n---- m------. Vi vil nemlig gerne købe noget medicin. 0
Kami mencari toko peralatan olahraga untuk membeli bola sepak. Vi l---- e---- e- s---------------- s- v- k-- k--- e- f------. Vi leder efter en sportsforretning, så vi kan købe en fodbold. 0
Kami mencari toko daging untuk membeli salami. Vi l---- e---- e- s------- s- v- k-- k--- s-----. Vi leder efter en slagter, så vi kan købe salami. 0
Kami mencari apotik untuk membeli obat-obatan. Vi l---- e---- e- a------ s- v- k-- k--- m------. Vi leder efter et apotek, så vi kan købe medicin. 0
Saya mencari toko perhiasan. Je- l---- e---- e- j------. Jeg leder efter en juveler. 0
Saya mencari toko peralatan foto. Je- l---- e---- e- f-------------. Jeg leder efter en fotoforretning. 0
Saya mencari sebuah toko kue. Je- l---- e---- e- k--------. Jeg leder efter et konditori. 0
Saya berencana membeli sebuah cincin. Je- v-- n----- k--- e- r---. Jeg vil nemlig købe en ring. 0
Saya berencana membeli sebuah film. Je- v-- n----- k--- e- f---. Jeg vil nemlig købe en film. 0
Saya berencana membeli kue tar. Je- v-- n----- k--- e- l------. Jeg vil nemlig købe en lagkage. 0
Saya mencari sebuah toko perhiasan untuk membeli sebuah cincin. Je- l---- e---- e- j------- s- j-- k-- k--- e- r---. Jeg leder efter en juveler, så jeg kan købe en ring. 0
Saya mencari sebuah toko peralatan foto untuk membeli sebuah film. Je- l---- e---- e- f-------------- s- j-- k-- k--- e- f---. Jeg leder efter en fotoforretning, så jeg kan købe en film. 0
Saya mencari sebuah toko kue untuk membeli kue tar. Je- l---- e---- e- k--------- s- j-- k-- k--- e- l------. Jeg leder efter et konditori, så jeg kan købe en lagkage. 0

Mengubah bahasa = Mengubah kepribadian

Bahasa kita milik kita. Bahasa merupakan bagian penting dari kepribadian kita. Tetapi banyak orang berbicara beberapa bahasa. Apakah itu berarti mereka memiliki kepribadian ganda? Para peneliti percaya: ya! Ketika kita mengubah bahasa, kita juga mengubah kepribadian kita. Artinya, kita berperilaku berbeda. Ilmuwan Amerika telah sampai pada kesimpulan ini. Mereka mempelajari perilaku wanita bi-lingual. Wanita-wanita ini tumbuh dengan bahasa Inggris dan Spanyol. Mereka sama-sama akrab dengan kedua bahasa dan budaya. Meskipun demikian, perilaku mereka tergantung pada bahasa. Ketika mereka berbicara bahasa Spanyol wanita lebih percaya diri. Mereka juga nyaman ketika orang-orang di sekitar mereka berbahasa Spanyol. Kemudian, ketika mereka berbicara dalam bahasa Inggris, perilaku mereka berubah. Mereka kurang percaya diri dan sering tidak yakin akan diri mereka sendiri. Para peneliti melihat bahwa perempuan juga menjadi lebih penyendiri. Jadi bahasa yang kita gunakan mempengaruhi perilaku kita. Para peneliti belum tahu mengapa terjadi hal ini. Mungkin kita dituntun oleh norma-norma budaya. Ketika berbicara, kita berpikir tentang budaya bahasa yang kita ucapkan. Itu dilakukan secara otomatis. Oleh karena itu, kita mencoba untuk beradaptasi dengan kebudayaan tersebut. Kita berperilaku dengan cara dan adat budaya itu. Penutur bahasa Tionghoa terlihat sangat pendiam dalam percobaan. Kemudian ketika mereka berbicara bahasa Inggris, mereka lebih terbuka. Mungkin kita mengubah perilaku kita untuk mengintegrasikan diri lebih baik. Kita ingin menjadi seperti mereka yang kita ajak bicara ...
Tahukah kamu?
Bahasa Belarusia termasuk di antara bahasa-bahasa Slavik Timur. Ini adalah bahasa asli dari sekitar 8 juta orang. Orang-orang ini semuanya hidup di Belarus. Meskipun ada juga orang-orang di Polandia yang berbicara bahasa Belarusia. Bahasa Belarusia memiliki kaitan erat dengan bahasa Rusia dan Ukraina. Itu berarti bahwa bahasa-bahasa ini sangat mirip satu sama lain. Mereka semua berasal dari bahasa leluhur yang sama, yaitu Rus. Meskipun demikian, ada beberapa perbedaan penting. Sebagai contohnya, ortografi bahasa Belarusia bersifat sangat fonetis. Itu berarti pengucapan kata-katanya menentukan bagaimana kata-kata tersebut ditulis. Fitur ini membedakan bahasa Belarusia dengan kedua bahasa kerabatnya. Ada juga banyak kata dalam bahasa Belarusia yang berasal dari bahasa Polandia. Itu tidak terjadi dalam bahasa Rusia. Tata bahasa Belarusia sangat mirip dengan tata bahasa dari bahasa Slavik lainnya. Siapa pun yang menyukai rumpun bahasa ini sudah pasti harus belajar bahasa Belarusia!