د جملې کتاب

ps لنډ خبرې اترې   »   el Κουβεντούλα 2

21 [ یوویشت ]

لنډ خبرې اترې

لنډ خبرې اترې

21 [είκοσι ένα]

21 [eíkosi éna]

Κουβεντούλα 2

Koubentoúla 2

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Greek لوبه وکړئ نور
ته دکوم ځای یی؟ Από πού είστε; Από πού είστε; 1
Ap- poú e-ste? Apó poú eíste?
د باسل. Από τη Βασιλεία. Από τη Βασιλεία. 1
Ap---- B-s--e-a. Apó tē Basileía.
باسل په سویس کې دی. Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία. Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία. 1
Ē Bas--e-a -rí--et-- ---n-E-be---. Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
ایا زه تاسو ته مولر ته معرفي کولی شم ؟ Να σας συστήσω τον κύριο Müller; Να σας συστήσω τον κύριο Müller; 1
N---as----tḗsō -o--kýri- M-l---? Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
هغه یو بهرنی دی. Είναι αλλοδαπός. Είναι αλλοδαπός. 1
E-n---a--od--ós. Eínai allodapós.
هغه په ډېرو ژبو خبرې کوی. Μιλάει πολλές γλώσσες. Μιλάει πολλές γλώσσες. 1
M----i---llés-glṓ--e-. Miláei pollés glṓsses.
ایا تاسو د لومړي ځل لپاره دلته یاست؟ Έρχεστε πρώτη φορά εδώ; Έρχεστε πρώτη φορά εδώ; 1
Érc--s-e p--t- p--rá e--? Ércheste prṓtē phorá edṓ?
نه، زه تیر کال دلته وم. Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ. Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ. 1
Ó-hi- -mou-a--ai-p--y----dṓ. Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
مګر تش د یوې اونۍ لپاره. Αλλά μόνο για μία βδομάδα. Αλλά μόνο για μία βδομάδα. 1
A-l- -ón----a-m-a ----ád-. Allá móno gia mía bdomáda.
تاسو څنګه دلته زموږ سره خوښوی Πώς σας φαίνεται η χώρα μας; Πώς σας φαίνεται η χώρα μας; 1
P-s -a- ---í----i-ē-chṓr--m-s? Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
ډیر ښه. خلک ښه دي. Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς. Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς. 1
Po----raía. Oi --t-r-----e-n-- -olý-s--pat-e--. Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
او زه منظره هم خوښوم. Και το τοπίο μου αρέσει. Και το τοπίο μου αρέσει. 1
K---t- -opí- ------ései. Kai to topío mou arései.
ستاسو دنده څه ده؟ Τι δουλειά κάνετε; Τι δουλειά κάνετε; 1
T- do---i--k-nete? Ti douleiá kánete?
زه ژباړن یم Είμαι μεταφραστής. Είμαι μεταφραστής. 1
E-ma- -e-ap---s---. Eímai metaphrastḗs.
زه کتابونه ترجمه کوم. Μεταφράζω βιβλία. Μεταφράζω βιβλία. 1
M-ta-hr--ō-----ía. Metaphrázō biblía.
ایا تاسو دلته یوازې یاست؟ Είστε μόνος / μόνη εδώ; Είστε μόνος / μόνη εδώ; 1
Eí-te-----s-/ ---ē----? Eíste mónos / mónē edṓ?
نه، زما میرمن/میړه هم دلته دی. Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ. Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ. 1
Óc-i,-ē--yn-ík- --u - - -ntr-----u eínai -pí--- ---. Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
او زما دوه ماشومان هم شته. Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά. Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά. 1
Ka- ek-- e--a--ta d-----u pa-di-. Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -