د جملې کتاب

ps لنډ خبرې اترې   »   he ‫שיחת חולין 2‬

21 [ یوویشت ]

لنډ خبرې اترې

لنډ خبرې اترې

‫21 [עשרים ואחת]‬

21 [essrim w'axat]

‫שיחת חולין 2‬

ssixat xulin 2

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Hebrew لوبه وکړئ نور
ته دکوم ځای یی؟ ‫מהיכן את / ה?‬ ‫מהיכן את / ה?‬ 1
me--ykh-- ata-/at? meheykhan atah/at?
د باسل. ‫מבאזל.‬ ‫מבאזל.‬ 1
m-ba----. miba'zel.
باسل په سویس کې دی. ‫באזל נמצאת בשווייץ.‬ ‫באזל נמצאת בשווייץ.‬ 1
ba---l-ni---e-t b--hw-yts. ba'zel nimtse't bishwayts.
ایا زه تاسو ته مولر ته معرفي کولی شم ؟ ‫תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?‬ ‫תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?‬ 1
t------/t---h- l---'h-t-i--l----/-a-h--t -a- mi--r? tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
هغه یو بهرنی دی. ‫הוא לא מכאן.‬ ‫הוא לא מכאן.‬ 1
h- ----i----. hu lo mika'n.
هغه په ډېرو ژبو خبرې کوی. ‫הוא דובר שפות רבות.‬ ‫הוא דובר שפות רבות.‬ 1
hu-dov---ssaf-t r-b-t. hu dover ssafot rabot.
ایا تاسو د لومړي ځل لپاره دلته یاست؟ ‫זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?‬ ‫זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?‬ 1
z---a--'-m-ha-i--ho------e'-------e'-- --'n? zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
نه، زه تیر کال دلته وم. ‫לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.‬ ‫לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.‬ 1
l-, h-i-- ka'--k--r -a--------h'avra-. lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
مګر تش د یوې اونۍ لپاره. ‫אבל שבוע אחד בלבד.‬ ‫אבל שבוע אחד בלבד.‬ 1
a-a- -havu'-------bi-v--. aval shavu'a exad bilvad.
تاسو څنګه دلته زموږ سره خوښوی ‫ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?‬ ‫ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?‬ 1
w'-y-h---ts--xe---'ey-e-kha-l-h-----a'n? w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
ډیر ښه. خلک ښه دي. ‫מאוד. האנשים נחמדים מאוד.‬ ‫מאוד. האנשים נחמדים מאוד.‬ 1
m-'-d. -a'a--sh-- -'---di----'-d. me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
او زه منظره هم خوښوم. ‫וגם הנוף מוצא חן בעיני.‬ ‫וגם הנוף מוצא חן בעיני.‬ 1
w-g-m--an-f m---- x-n--e---n-i. w'gam hanof mutse xen be'eynai.
ستاسو دنده څه ده؟ ‫במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?‬ ‫במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?‬ 1
b-meh-at-h--- os----se--t?--a-----iqtso'- sh---kh? b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
زه ژباړن یم ‫אני מתרגם / מת.‬ ‫אני מתרגם / מת.‬ 1
an- met-r------tar-e--t. ani metargem/metargemet.
زه کتابونه ترجمه کوم. ‫אני מתרגם / מת ספרים.‬ ‫אני מתרגם / מת ספרים.‬ 1
ani me--r-em--e-a---met s--rim. ani metargem/metargemet sfarim.
ایا تاسو دلته یوازې یاست؟ ‫את / ה לבד כאן?‬ ‫את / ה לבד כאן?‬ 1
a--h--- -ev---ka-n? atah/at levad ka'n?
نه، زما میرمن/میړه هم دلته دی. ‫לא, גם אשתי / בעלי כאן.‬ ‫לא, גם אשתי / בעלי כאן.‬ 1
lo, -am -s-t--ba-a-i k-'n. lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
او زما دوه ماشومان هم شته. ‫ושם שני הילדים שלי.‬ ‫ושם שני הילדים שלי.‬ 1
w's-a---hney -ay--e--m -heli. w'sham shney hayeledim sheli.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -