Frasario

it Numeri ordinali   »   hu Sorszámok

61 [sessantuno]

Numeri ordinali

Numeri ordinali

61 [hatvanegy]

Sorszámok

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Ungherese Suono di più
Il primo mese è gennaio. A- --s---ó-a--a j-n-ár. Az első hónap a január. A- e-s- h-n-p a j-n-á-. ----------------------- Az első hónap a január. 0
Il secondo mese è febbraio. A ----di------- - f-br-á-. A második hónap a február. A m-s-d-k h-n-p a f-b-u-r- -------------------------- A második hónap a február. 0
Il terzo mese è marzo. A--a---d---h-na--- -á--ius. A harmadik hónap a március. A h-r-a-i- h-n-p a m-r-i-s- --------------------------- A harmadik hónap a március. 0
Il quarto mese è aprile. A ne-ye--- h-na--az-------s. A negyedik hónap az április. A n-g-e-i- h-n-p a- á-r-l-s- ---------------------------- A negyedik hónap az április. 0
Il quinto mese è maggio. Az----dik ----p-a -áj-s. Az ötödik hónap a május. A- ö-ö-i- h-n-p a m-j-s- ------------------------ Az ötödik hónap a május. 0
Il sesto mese è giugno. A--atod---h-n-p-a j----s. A hatodik hónap a június. A h-t-d-k h-n-p a j-n-u-. ------------------------- A hatodik hónap a június. 0
Sei mesi sono mezzo anno. H-- h-nap--z egy-f--év. Hat hónap az egy félév. H-t h-n-p a- e-y f-l-v- ----------------------- Hat hónap az egy félév. 0
Gennaio, febbraio, marzo, J--uá-- fe-ruá-- má-c---, Január, február, március, J-n-á-, f-b-u-r- m-r-i-s- ------------------------- Január, február, március, 0
aprile, maggio e giugno. áp---is--------és jún-u-. április, május és június. á-r-l-s- m-j-s é- j-n-u-. ------------------------- április, május és június. 0
Il settimo mese è luglio. A---t---k -ó--- a-júl--s. A hetedik hónap a július. A h-t-d-k h-n-p a j-l-u-. ------------------------- A hetedik hónap a július. 0
L’ottavo mese è agosto. A------a-i--h-n---az --gu----s. A nyolcadik hónap az augusztus. A n-o-c-d-k h-n-p a- a-g-s-t-s- ------------------------------- A nyolcadik hónap az augusztus. 0
Il nono mese è settembre. A--il-n---ik h---p------pt-mbe-. A kilencedik hónap a szeptember. A k-l-n-e-i- h-n-p a s-e-t-m-e-. -------------------------------- A kilencedik hónap a szeptember. 0
Il decimo mese è ottobre. A--ize--- h-n-- a- -k---e-. A tizedik hónap az október. A t-z-d-k h-n-p a- o-t-b-r- --------------------------- A tizedik hónap az október. 0
L’undicesimo mese è novembre. A-tiz---gyedik-hó-ap a--ove----. A tizenegyedik hónap a november. A t-z-n-g-e-i- h-n-p a n-v-m-e-. -------------------------------- A tizenegyedik hónap a november. 0
Il dodicesimo mese è dicembre. A-t-z-n---ted-k--ó-a--a -e--mbe-. A tizenkettedik hónap a december. A t-z-n-e-t-d-k h-n-p a d-c-m-e-. --------------------------------- A tizenkettedik hónap a december. 0
Un anno ha dodici mesi. T--e-két hó-ap -z-e-- év. Tizenkét hónap az egy év. T-z-n-é- h-n-p a- e-y é-. ------------------------- Tizenkét hónap az egy év. 0
Luglio, agosto, settembre, J-l---, --gu-ztus,---e-t-mbe-, Július, augusztus, szeptember, J-l-u-, a-g-s-t-s- s-e-t-m-e-, ------------------------------ Július, augusztus, szeptember, 0
ottobre, novembre e dicembre. ok--be----------r é--d----be-. október, november és december. o-t-b-r- n-v-m-e- é- d-c-m-e-. ------------------------------ október, november és december. 0

La lingua madre rimane sempre la più importante

La lingua madre è la prima lingua che impariamo e l’apprendimento avviene in modo inconsapevole. Non ce ne accorgiamo neanche! La maggior parte delle persone ha solo una lingua madre e tutte le altre sono lingue acquisite. Naturalmente ci sono anche persone che crescono con più lingue madre. Le parlano tutte bene e sono in grado di utilizzarle indistintamente: una lingua la parlano a lavoro, l’altra la usano a casa. Parlare bene una lingua dipende da diversi fattori. Quando la impariamo da piccoli, in generale ci riusciamo molto bene, perché il centro della parola è assai attivo nei primi anni di vita. Inoltre, la frequenza con cui parliamo una lingua è un altro dato rilevante. Più spesso la usiamo, meglio la parliamo. I ricercatori ritengono che non si possano parlare due lingue allo stesso livello, perché una delle due finisce col prevalere. Anche le sperimentazioni sembrano confermare questa teoria. Uno studio ha preso in esame diversi soggetti, una parte dei quali parlava due lingue fluentemente, cinese ed inglese. L’altra metà, invece, parlava solo l’inglese. Ai partecipanti di questo test è stato chiesto di svolgere alcuni semplici esercizi in lingua inglese. Durante lo svolgimento, la loro attività cerebrale è stata oggetto di misurazione, rilevando delle differenze nei due gruppi. Nei bilingui, una regione cerebrale era molto attiva, mentre nei monolingui non si registrava alcuna attività. I due gruppi hanno svolto entrambi l’esercizio in modo rapido e corretto. Nonostante tutto, i cinesi traducevano sempre ogni cosa nella propria lingua.