Frasario

it Numeri ordinali   »   pa ਕ੍ਰਮਸੂਚਕ ਸੰਖਿਆਂਵਾਂ

61 [sessantuno]

Numeri ordinali

Numeri ordinali

61 [ਇਕਾਹਠ]

61 [Ikāhaṭha]

ਕ੍ਰਮਸੂਚਕ ਸੰਖਿਆਂਵਾਂ

[kramasūcaka sakhi'ānvāṁ]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Punjabi Suono di più
Il primo mese è gennaio. ਪਹ--ਾ-ਮਹੀ-ਾ---ਵਰ- ਹ-। ਪਹ-ਲ- ਮਹ-ਨ- ਜਨਵਰ- ਹ-। ਪ-ਿ-ਾ ਮ-ੀ-ਾ ਜ-ਵ-ੀ ਹ-। --------------------- ਪਹਿਲਾ ਮਹੀਨਾ ਜਨਵਰੀ ਹੈ। 0
pahi----a--nā----av-rī --i. pahilā mahīnā janavarī hai. p-h-l- m-h-n- j-n-v-r- h-i- --------------------------- pahilā mahīnā janavarī hai.
Il secondo mese è febbraio. ਦ-ਜਾ--ਹ--ਾ --ਵ-ੀ ਹੈ। ਦ-ਜ- ਮਹ-ਨ- ਫਰਵਰ- ਹ-। ਦ-ਜ- ਮ-ੀ-ਾ ਫ-ਵ-ੀ ਹ-। -------------------- ਦੂਜਾ ਮਹੀਨਾ ਫਰਵਰੀ ਹੈ। 0
Dūjā---hī-ā-p---avarī hai. Dūjā mahīnā pharavarī hai. D-j- m-h-n- p-a-a-a-ī h-i- -------------------------- Dūjā mahīnā pharavarī hai.
Il terzo mese è marzo. ਤ--ਾ-ਮ-ੀਨਾ-ਮ--ਚ ਹ-। ਤ-ਜ- ਮਹ-ਨ- ਮ-ਰਚ ਹ-। ਤ-ਜ- ਮ-ੀ-ਾ ਮ-ਰ- ਹ-। ------------------- ਤੀਜਾ ਮਹੀਨਾ ਮਾਰਚ ਹੈ। 0
Tīj- mah--ā--ārac- hai. Tījā mahīnā māraca hai. T-j- m-h-n- m-r-c- h-i- ----------------------- Tījā mahīnā māraca hai.
Il quarto mese è aprile. ਚੌ-ਾ -ਹੀ----ਪ---ਲ --। ਚ-ਥ- ਮਹ-ਨ- ਅਪ-ਰ-ਲ ਹ-। ਚ-ਥ- ਮ-ੀ-ਾ ਅ-੍-ੈ- ਹ-। --------------------- ਚੌਥਾ ਮਹੀਨਾ ਅਪ੍ਰੈਲ ਹੈ। 0
Cau-hā mah-nā --ra--a -a-. Cauthā mahīnā apraila hai. C-u-h- m-h-n- a-r-i-a h-i- -------------------------- Cauthā mahīnā apraila hai.
Il quinto mese è maggio. ਪ--ਵਾਂ -ਹ--- ----ੈ। ਪ-ਜਵ-- ਮਹ-ਨ- ਮਈ ਹ-। ਪ-ਜ-ਾ- ਮ-ੀ-ਾ ਮ- ਹ-। ------------------- ਪੰਜਵਾਂ ਮਹੀਨਾ ਮਈ ਹੈ। 0
Pajav-----hī-ā -----hai. Pajavāṁ mahīnā ma'ī hai. P-j-v-ṁ m-h-n- m-'- h-i- ------------------------ Pajavāṁ mahīnā ma'ī hai.
Il sesto mese è giugno. ਛੇਵ----ਹੀਨਾ--ੂਨ-ਹੈ। ਛ-ਵ-- ਮਹ-ਨ- ਜ-ਨ ਹ-। ਛ-ਵ-ਂ ਮ-ੀ-ਾ ਜ-ਨ ਹ-। ------------------- ਛੇਵਾਂ ਮਹੀਨਾ ਜੂਨ ਹੈ। 0
C--vā--mah-nā-jū------. Chēvāṁ mahīnā jūna hai. C-ē-ā- m-h-n- j-n- h-i- ----------------------- Chēvāṁ mahīnā jūna hai.
Sei mesi sono mezzo anno. ਛ--ਮਹ---ਆਂ ਦ--ਅ-ਧਾ-----ਹ-ੰਦਾ --। ਛ- ਮਹ-ਨ-ਆ- ਦ- ਅ-ਧ- ਸ-ਲ ਹ--ਦ- ਹ-। ਛ- ਮ-ੀ-ਿ-ਂ ਦ- ਅ-ਧ- ਸ-ਲ ਹ-ੰ-ਾ ਹ-। -------------------------------- ਛੇ ਮਹੀਨਿਆਂ ਦਾ ਅੱਧਾ ਸਾਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। 0
Chē mahī-i--ṁ dā --hā---la----- ---. Chē mahīni'āṁ dā adhā sāla hudā hai. C-ē m-h-n-'-ṁ d- a-h- s-l- h-d- h-i- ------------------------------------ Chē mahīni'āṁ dā adhā sāla hudā hai.
Gennaio, febbraio, marzo, ਜਨ-ਰ--ਫ-ਵ-ੀ---ਰ-, ਜਨਵਰ-,ਫਰਵਰ-,ਮ-ਰਚ, ਜ-ਵ-ੀ-ਫ-ਵ-ੀ-ਮ-ਰ-, ----------------- ਜਨਵਰੀ,ਫਰਵਰੀ,ਮਾਰਚ, 0
Jan-v-r------a-a----āraca, Janavarī,pharavarī,māraca, J-n-v-r-,-h-r-v-r-,-ā-a-a- -------------------------- Janavarī,pharavarī,māraca,
aprile, maggio e giugno. ਅ-----,ਮ- ਅ---ਜ-ਨ ਅਪ-ਰ-ਲ,ਮਈ ਅਤ- ਜ-ਨ ਅ-੍-ੈ-,-ਈ ਅ-ੇ ਜ-ਨ ----------------- ਅਪ੍ਰੈਲ,ਮਈ ਅਤੇ ਜੂਨ 0
aprai-a,-a-ī atē-jū-a apraila,ma'ī atē jūna a-r-i-a-m-'- a-ē j-n- --------------------- apraila,ma'ī atē jūna
Il settimo mese è luglio. ਸ-ਤ--ਂ-ਮ-ੀ-ਾ----ਾ---ੈ। ਸ-ਤਵ-- ਮਹ-ਨ- ਜ-ਲ-ਈ ਹ-। ਸ-ਤ-ਾ- ਮ-ੀ-ਾ ਜ-ਲ-ਈ ਹ-। ---------------------- ਸੱਤਵਾਂ ਮਹੀਨਾ ਜੁਲਾਈ ਹੈ। 0
sa-a--ṁ m----ā--u---- ha-. satavāṁ mahīnā julā'ī hai. s-t-v-ṁ m-h-n- j-l-'- h-i- -------------------------- satavāṁ mahīnā julā'ī hai.
L’ottavo mese è agosto. ਅ---ਾ----ੀ-ਾ ਅਗਸ- ਹੈ। ਅ-ਠਵ-- ਮਹ-ਨ- ਅਗਸਤ ਹ-। ਅ-ਠ-ਾ- ਮ-ੀ-ਾ ਅ-ਸ- ਹ-। --------------------- ਅੱਠਵਾਂ ਮਹੀਨਾ ਅਗਸਤ ਹੈ। 0
Aṭh-vā- m---n- -g---ta --i. Aṭhavāṁ mahīnā agasata hai. A-h-v-ṁ m-h-n- a-a-a-a h-i- --------------------------- Aṭhavāṁ mahīnā agasata hai.
Il nono mese è settembre. ਨੌ--- ਮਹ--- -ਤ--ਰ -ੈ। ਨ-ਵ-- ਮਹ-ਨ- ਸਤ-ਬਰ ਹ-। ਨ-ਵ-ਂ ਮ-ੀ-ਾ ਸ-ੰ-ਰ ਹ-। --------------------- ਨੌਵਾਂ ਮਹੀਨਾ ਸਤੰਬਰ ਹੈ। 0
N-uv-- m--īn- -at--a----a-. Nauvāṁ mahīnā satabara hai. N-u-ā- m-h-n- s-t-b-r- h-i- --------------------------- Nauvāṁ mahīnā satabara hai.
Il decimo mese è ottobre. ਦ----ਂ---ੀਨਾ ਅ-ਤ--ਰ-ਹ-। ਦ-ਸਵ-- ਮਹ-ਨ- ਅਕਤ-ਬਰ ਹ-। ਦ-ਸ-ਾ- ਮ-ੀ-ਾ ਅ-ਤ-ਬ- ਹ-। ----------------------- ਦੱਸਵਾਂ ਮਹੀਨਾ ਅਕਤੂਬਰ ਹੈ। 0
Da---āṁ-m-hī-ā--k-t-bar-----. Dasavāṁ mahīnā akatūbara hai. D-s-v-ṁ m-h-n- a-a-ū-a-a h-i- ----------------------------- Dasavāṁ mahīnā akatūbara hai.
L’undicesimo mese è novembre. ਗ-ਆ-ਵ-- ਮਹੀਨ- ਨ--ਬਰ --। ਗ-ਆਰਵ-- ਮਹ-ਨ- ਨਵ-ਬਰ ਹ-। ਗ-ਆ-ਵ-ਂ ਮ-ੀ-ਾ ਨ-ੰ-ਰ ਹ-। ----------------------- ਗਿਆਰਵਾਂ ਮਹੀਨਾ ਨਵੰਬਰ ਹੈ। 0
Gi--r-v-ṁ---h-nā ---a-a---h-i. Gi'āravāṁ mahīnā navabara hai. G-'-r-v-ṁ m-h-n- n-v-b-r- h-i- ------------------------------ Gi'āravāṁ mahīnā navabara hai.
Il dodicesimo mese è dicembre. ਬਾਰ----ਂ--ਹੀਨਾ--ਸ-ਬਰ --। ਬ-ਰ-ਹਵ-- ਮਹ-ਨ- ਦਸ-ਬਰ ਹ-। ਬ-ਰ-ਹ-ਾ- ਮ-ੀ-ਾ ਦ-ੰ-ਰ ਹ-। ------------------------ ਬਾਰ੍ਹਵਾਂ ਮਹੀਨਾ ਦਸੰਬਰ ਹੈ। 0
Bā-'havā- ----nā-d--a--r--h--. Bār'havāṁ mahīnā dasabara hai. B-r-h-v-ṁ m-h-n- d-s-b-r- h-i- ------------------------------ Bār'havāṁ mahīnā dasabara hai.
Un anno ha dodici mesi. ਬ----ਾਂ--ਹੀਨ--ਂ-ਦ--ਇੱਕ --ਲ ਹੁ------। ਬ-ਰ-ਹ-- ਮਹ-ਨ-ਆ- ਦ- ਇ-ਕ ਸ-ਲ ਹ--ਦ- ਹ-। ਬ-ਰ-ਹ-ਂ ਮ-ੀ-ਿ-ਂ ਦ- ਇ-ਕ ਸ-ਲ ਹ-ੰ-ਾ ਹ-। ------------------------------------ ਬਾਰ੍ਹਾਂ ਮਹੀਨਿਆਂ ਦਾ ਇੱਕ ਸਾਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। 0
B-r-hā--mah-ni'ā---ā -k--s--a h-dā ---. Bār'hāṁ mahīni'āṁ dā ika sāla hudā hai. B-r-h-ṁ m-h-n-'-ṁ d- i-a s-l- h-d- h-i- --------------------------------------- Bār'hāṁ mahīni'āṁ dā ika sāla hudā hai.
Luglio, agosto, settembre, ਜ-ਲ--,---ਤ,---ਬਰ, ਜ-ਲ-ਈ,ਅਗਸਤ,ਸਤ-ਬਰ, ਜ-ਲ-ਈ-ਅ-ਸ-,-ਤ-ਬ-, ----------------- ਜੁਲਾਈ,ਅਗਸਤ,ਸਤੰਬਰ, 0
Jul-'ī,a-as---,s--abar-, Julā'ī,agasata,satabara, J-l-'-,-g-s-t-,-a-a-a-a- ------------------------ Julā'ī,agasata,satabara,
ottobre, novembre e dicembre. ਅਕਤੂਬਰ,ਨਵੰਬਰ--ਸੰ-ਰ ਅਕਤ-ਬਰ,ਨਵ-ਬਰ,ਦਸ-ਬਰ ਅ-ਤ-ਬ-,-ਵ-ਬ-,-ਸ-ਬ- ------------------ ਅਕਤੂਬਰ,ਨਵੰਬਰ,ਦਸੰਬਰ 0
a--tūb-ra---vaba-a,---ab--a akatūbara,navabara,dasabara a-a-ū-a-a-n-v-b-r-,-a-a-a-a --------------------------- akatūbara,navabara,dasabara

La lingua madre rimane sempre la più importante

La lingua madre è la prima lingua che impariamo e l’apprendimento avviene in modo inconsapevole. Non ce ne accorgiamo neanche! La maggior parte delle persone ha solo una lingua madre e tutte le altre sono lingue acquisite. Naturalmente ci sono anche persone che crescono con più lingue madre. Le parlano tutte bene e sono in grado di utilizzarle indistintamente: una lingua la parlano a lavoro, l’altra la usano a casa. Parlare bene una lingua dipende da diversi fattori. Quando la impariamo da piccoli, in generale ci riusciamo molto bene, perché il centro della parola è assai attivo nei primi anni di vita. Inoltre, la frequenza con cui parliamo una lingua è un altro dato rilevante. Più spesso la usiamo, meglio la parliamo. I ricercatori ritengono che non si possano parlare due lingue allo stesso livello, perché una delle due finisce col prevalere. Anche le sperimentazioni sembrano confermare questa teoria. Uno studio ha preso in esame diversi soggetti, una parte dei quali parlava due lingue fluentemente, cinese ed inglese. L’altra metà, invece, parlava solo l’inglese. Ai partecipanti di questo test è stato chiesto di svolgere alcuni semplici esercizi in lingua inglese. Durante lo svolgimento, la loro attività cerebrale è stata oggetto di misurazione, rilevando delle differenze nei due gruppi. Nei bilingui, una regione cerebrale era molto attiva, mentre nei monolingui non si registrava alcuna attività. I due gruppi hanno svolto entrambi l’esercizio in modo rapido e corretto. Nonostante tutto, i cinesi traducevano sempre ogni cosa nella propria lingua.