Frasario

it Congiunzioni 3   »   bs Veznici 3

96 [novantasei]

Congiunzioni 3

Congiunzioni 3

96 [devedeset i šest]

Veznici 3

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Bosniaco Suono di più
Mi alzo appena suona la sveglia. Ja u------ č-- b------- z------. Ja ustajem čim budilnik zazvoni. 0
Mi stanco appena inizio a studiare. Ja p------- u----- č-- t----- u----. Ja postajem umoran čim trebam učiti. 0
Smetto di lavorare appena faccio sessant’anni. Ja p-------- r----- č-- n------ 60. Ja prestajem raditi čim napunim 60. 0
Quando telefona? Ka-- ć--- n------? Kada ćete nazvati? 0
Appena ho un momento di tempo. Či- b---- i--- / i---- t------- s-------- v------. Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena. 0
Lui telefona appena ha un po’ di tempo. On ć- z---- č-- b--- i--- n---- v------. On će zvati čim bude imao nešto vremena. 0
Quanto tempo lavorerà? Ko---- d--- ć--- r-----? Koliko dugo ćete raditi? 0
Lavorerò finché potrò. Ra--- ć- d-- b---- m---- / m----. Radit ću dok budem mogao / mogla. 0
Lavorerò finché sarò sano. Ja ć- r----- d-- b---- z---- / z-----. Ja ću raditi dok budem zdrav / zdrava. 0
Sta a letto invece di lavorare. On l--- u k------ u------ d- r---. On leži u krevetu umjesto da radi. 0
Lei legge il giornale invece di cucinare. On- č--- n----- u------ d- k---. Ona čita novine umjesto da kuha. 0
Lui sta al bar invece di andare a casa. On s---- u g--------- u------ d- i-- k---. On sjedi u gostionici umjesto da ide kući. 0
A quanto so lui abita qui. Ko---- j- z---- o- s------ o----. Koliko ja znam, on stanuje ovdje. 0
A quanto so sua moglie è malata. Ko---- j- z---- n------ ž--- j- b------. Koliko ja znam, njegova žena je bolesna. 0
A quanto so lui è disoccupato. Ko---- j- z---- o- j- n---------. Koliko ja znam, on je nezaposlen. 0
Non mi sono svegliato in tempo, altrimenti sarei stato puntuale. Ja s-- p--------- i---- b-- b-- t----. Ja sam prespavao, inače bih bio tačan. 0
Avevo perso l’autobus, altrimenti sarei stato puntuale. Ja s-- p-------- a------- i---- b-- b-- t----. Ja sam propustio autobus, inače bih bio tačan. 0
Non trovavo la strada, altrimenti sarei stato puntuale. Ja n---- n---- p--- i---- b-- b-- t----. Ja nisam našao put, inače bih bio tačan. 0

La lingua e la matematica

Pensare e parlare sono due attività complementari, che si influenzano reciprocamente. Le strutture linguistiche incidono sulle strutture del pensiero. In alcune lingue non esistono parole per indicare le cifre. Pertanto, i parlanti non comprendono il concetto di cifra o numero. La matematica e la lingua si completano a vicenda e anche le loro strutture sono piuttosto simili. Alcuni ricercatori ritengono che l’elaborazione dei dati linguistici e matematici sia affine e che il centro della parola sia attivo anche per la matematica, aiutando il cervello ad eseguire i calcoli. Gli studi più recenti hanno evidenziato ben altre conclusioni. Il nostro cervello potrebbe elaborare le informazioni matematiche, senza alcuna correlazione con quelle linguistiche. Tali studi si sono concentrati su un campione di tre individui, che riportavano delle lesioni a livello cerebrale. Anche il centro della parola non risultava illeso. Questi individui presentavano notevoli difficoltà a parlare correttamente, non riuscivano a formulare semplici frasi e a comprendere le parole. Dopo l’esperimento, veniva chiesto loro di risolvere dei calcoli, di cui alcuni erano piuttosto difficili. Nonostante la difficoltà, questi individui ci sono riusciti. Il risultato di questo interessante studio mostra che la matematica non segue il codice linguistico. La matematica e la lingua potrebbero avere una base comune; l’elaborazione delle informazioni potrebbe cominciare da uno stesso punto, ma la matematica non deve essere tradotta prima in parole. Magari lo sviluppo della lingua e della matematica avviene di pari passo … Comunque, anche se il cervello dimostra la stessa prontezza, la matematica e la lingua vivono separate l’una dall’altra.