Frasario

it dover fare qualcosa   »   bs nešto morati

72 [settantadue]

dover fare qualcosa

dover fare qualcosa

72 [sedamdeset i dva]

nešto morati

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Bosniaco Suono di più
dovere mo---i m----- m-r-t- ------ morati 0
Devo spedire la lettera. Ja -o--- -osl-ti--is-o. J- m---- p------ p----- J- m-r-m p-s-a-i p-s-o- ----------------------- Ja moram poslati pismo. 0
Devo pagare l’albergo. J- m-----pl-t-t---o-el. J- m---- p------ h----- J- m-r-m p-a-i-i h-t-l- ----------------------- Ja moram platiti hotel. 0
Devi alzarti presto. Ti-mo--š -ano u---t-. T- m---- r--- u------ T- m-r-š r-n- u-t-t-. --------------------- Ti moraš rano ustati. 0
Devi lavorare molto. Ti mo-aš-p-no r----i. T- m---- p--- r------ T- m-r-š p-n- r-d-t-. --------------------- Ti moraš puno raditi. 0
Devi essere puntuale. Ti----aš-b----t-ča- /-t---a. T- m---- b--- t---- / t----- T- m-r-š b-t- t-č-n / t-č-a- ---------------------------- Ti moraš biti tačan / tačna. 0
Lui deve fare benzina. O----r- na-u-i---rez-rvo--. O- m--- n------- r--------- O- m-r- n-p-n-t- r-z-r-o-r- --------------------------- On mora napuniti rezervoar. 0
Lui deve aggiustare la macchina. O--------o-r--i-----t-. O- m--- p-------- a---- O- m-r- p-p-a-i-i a-t-. ----------------------- On mora popraviti auto. 0
Lui deve lavare la macchina. On--or- o--at--a-to. O- m--- o----- a---- O- m-r- o-r-t- a-t-. -------------------- On mora oprati auto. 0
Lei deve fare la spesa. On- --r-----ovati. O-- m--- k-------- O-a m-r- k-p-v-t-. ------------------ Ona mora kupovati. 0
Lei deve pulire la casa. On- -ora-č--ti-- -tan. O-- m--- č------ s---- O-a m-r- č-s-i-i s-a-. ---------------------- Ona mora čistiti stan. 0
Lei deve lavare la biancheria. O-- -or- p-ati ---. O-- m--- p---- v--- O-a m-r- p-a-i v-š- ------------------- Ona mora prati veš. 0
Dobbiamo andare subito a scuola. M--m-r-m---dm-h---i-u šk--u. M- m----- o---- i-- u š----- M- m-r-m- o-m-h i-i u š-o-u- ---------------------------- Mi moramo odmah ići u školu. 0
Dobbiamo andare subito al lavoro. Mi -o-amo-o--ah-i-- na-p-sa-. M- m----- o---- i-- n- p----- M- m-r-m- o-m-h i-i n- p-s-o- ----------------------------- Mi moramo odmah ići na posao. 0
Dobbiamo andare subito dal medico. M- -or-m--o-mah-i-i-d--tor-. M- m----- o---- i-- d------- M- m-r-m- o-m-h i-i d-k-o-u- ---------------------------- Mi moramo odmah ići doktoru. 0
Dovete aspettare l’autobus. Vi mora-- ---at- -ut-bus. V- m----- č----- a------- V- m-r-t- č-k-t- a-t-b-s- ------------------------- Vi morate čekati autobus. 0
Dovete aspettare il treno. Vi-mo--t-------i-v-z. V- m----- č----- v--- V- m-r-t- č-k-t- v-z- --------------------- Vi morate čekati voz. 0
Dovete aspettare il tassì. V---o-a----e-----taks-. V- m----- č----- t----- V- m-r-t- č-k-t- t-k-i- ----------------------- Vi morate čekati taksi. 0

Perché esistono così tante lingue?

Nel mondo esistono più di 6000 lingue. Per questo, abbiamo bisogno di traduttori e interpreti. Tantissimo tempo fa tutti parlavano la stessa lingua. Questa situazione è cambiata, quando gli uomini hanno cominciato ad emigrare. Hanno lasciato l’Africa e si sono stabiliti in altre zone della terra. Tale divisione geografica si è tradotta presto in una divisione linguistica, in cui ogni popolo ha sviluppato la propria forma di comunicazione. Dalla proto-lingua sono discese tante lingue diverse. Gli uomini non sono mai rimasti a lungo in un solo luogo, portando altrove la propria lingua. Non è stato più possibile riconoscere la radice comune che le aveva contraddistinte. Nessun popolo è rimasto isolato per secoli e ha sempre cercato il contatto con gli altri. Anche questo fattore ha influenzato i cambiamenti linguistici. Gli elementi di alcune lingue sono stati presi in prestito da altre oppure si sono fusi con le altre. L’evoluzione linguistica non è mai finita. La migrazione e i contatti spiegano l’esistenza di tante lingue. La loro diversità dipende, invece, da altri fattori. La storia dell’evoluzione linguistica segue le sue regole. Non è ancora chiaro perché le lingue abbiano la forma attuale. Tutti questi interrogativi sono al centro del lavoro di tanti studiosi, i quali vorrebbero scoprire le vere motivazioni sottostanti la diversità linguistica. Se si ricostruisse la storia delle lingue, si risalirebbe ad una spiegazione e si scoprirebbe cosa è cambiato e quando ciò sia avvenuto. Oggi, risultano ancora ignoti gli elementi che hanno influenzato lo sviluppo linguistico. Più che di fattori biologici, dovrebbe trattarsi di fattori culturali. Se così fosse, la storia dei popoli avrebbe dato vita alle lingue. Insomma, le lingue ci rivelano molto più di ciò che pensiamo …