Frasario

it Fare spese   »   bs Obavljanje potrepština

51 [cinquantuno]

Fare spese

Fare spese

51 [pedeset i jedan]

Obavljanje potrepština

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Bosniaco Suono di più
Voglio andare in biblioteca. Ho-----b---i-t-k-. Hoću u biblioteku. H-ć- u b-b-i-t-k-. ------------------ Hoću u biblioteku. 0
Voglio andare in libreria. H--- u ------ru. Hoću u knjižaru. H-ć- u k-j-ž-r-. ---------------- Hoću u knjižaru. 0
Voglio andare all’edicola. Hoću do kio-ka. Hoću do kioska. H-ć- d- k-o-k-. --------------- Hoću do kioska. 0
Voglio prendere in prestito un libro. Ja-h-ć- da i-n-jmim---j-g-. Ja hoću da iznajmim knjigu. J- h-ć- d- i-n-j-i- k-j-g-. --------------------------- Ja hoću da iznajmim knjigu. 0
Voglio comprare un libro. Ja--oć- -a-ku--m--njig-. Ja hoću da kupim knjigu. J- h-ć- d- k-p-m k-j-g-. ------------------------ Ja hoću da kupim knjigu. 0
Voglio comprare un giornale. J------ da-k-p-- no-i-e. Ja hoću da kupim novine. J- h-ć- d- k-p-m n-v-n-. ------------------------ Ja hoću da kupim novine. 0
Voglio andare in biblioteca per prendere in prestito un libro. J- hoć- - -ib---tek--da izn---i------gu. Ja hoću u biblioteku da iznajmim knjigu. J- h-ć- u b-b-i-t-k- d- i-n-j-i- k-j-g-. ---------------------------------------- Ja hoću u biblioteku da iznajmim knjigu. 0
Voglio andare in libreria per comprare un libro. J---o-u - --j-ž-ru--a -u-i- --jig-. Ja hoću u knjižaru da kupim knjigu. J- h-ć- u k-j-ž-r- d- k-p-m k-j-g-. ----------------------------------- Ja hoću u knjižaru da kupim knjigu. 0
Voglio andare all’edicola per comprare un giornale. J- -o---do --oska-da---p-m --vi-e. Ja hoću do kioska da kupim novine. J- h-ć- d- k-o-k- d- k-p-m n-v-n-. ---------------------------------- Ja hoću do kioska da kupim novine. 0
Voglio andare dall’ottico. Ja-h--- d--optič---. Ja hoću do optičara. J- h-ć- d- o-t-č-r-. -------------------- Ja hoću do optičara. 0
Voglio andare al supermercato. Ja ho-- ---s-p-r--r-e--. Ja hoću do supermarketa. J- h-ć- d- s-p-r-a-k-t-. ------------------------ Ja hoću do supermarketa. 0
Voglio andare dal fornaio. J- -o-u-do p---r-. Ja hoću do pekara. J- h-ć- d- p-k-r-. ------------------ Ja hoću do pekara. 0
Voglio comprare degli occhiali. Ja---ću-----u-i- naočale. Ja hoću da kupim naočale. J- h-ć- d- k-p-m n-o-a-e- ------------------------- Ja hoću da kupim naočale. 0
Voglio comprare frutta e verdura. J--ho-u da-k--im vo-- i --v-će. Ja hoću da kupim voće i povrće. J- h-ć- d- k-p-m v-ć- i p-v-ć-. ------------------------------- Ja hoću da kupim voće i povrće. 0
Voglio comprare panini e pane. Ja--o-u-----upi--z--i--e---hljeb. Ja hoću da kupim zemičke i hljeb. J- h-ć- d- k-p-m z-m-č-e i h-j-b- --------------------------------- Ja hoću da kupim zemičke i hljeb. 0
Voglio andare dall’ottico per comprare degli occhiali. J- h-ću-d---pti---a-da kup-m n-očale. Ja hoću do optičara da kupim naočale. J- h-ć- d- o-t-č-r- d- k-p-m n-o-a-e- ------------------------------------- Ja hoću do optičara da kupim naočale. 0
Voglio andare al supermercato per comprare frutta e verdura. Ja -o-u do-s--e-ma-k-----a ---im-vo------o----. Ja hoću do supermarketa da kupim voće i povrće. J- h-ć- d- s-p-r-a-k-t- d- k-p-m v-ć- i p-v-ć-. ----------------------------------------------- Ja hoću do supermarketa da kupim voće i povrće. 0
Voglio andare dal fornaio per comprare panini e pane. Ja ho-u -o---------a k-p-m z---č-e-i -lj-b. Ja hoću do pekara da kupim zemičke i hljeb. J- h-ć- d- p-k-r- d- k-p-m z-m-č-e i h-j-b- ------------------------------------------- Ja hoću do pekara da kupim zemičke i hljeb. 0

Le lingue minoritarie

In Europa si parlano diverse lingue, molte di origine indoeuropea. Accanto alle lingue nazionali esistono lingue meno diffuse, le lingue minoritarie. Esse sono diverse dalle lingue ufficiali, ma non sono dialetti, né lingue degli immigrati. Hanno una propria componente etnica e sono parlate da alcune comunità. Quasi in ogni paese d’Europa esiste una lingua minoritaria. Nell’Unione Europea se ne contano circa 40, alcune delle quali vengono parlate solo in un paese. Alcuni esempi sono il sorabo in Germania e la lingua romani in molti paesi europei. Le lingue minoritarie hanno uno status particolare. Parlate da ristrette comunità di persone, non vengono insegnate a scuola e non vi è una letteratura ufficiale in queste lingue. Molte sono, pertanto, a rischio di estinzione. Però, l’Unione Europea intende tutelarle, consapevole che ogni lingua rappresenti una parte essenziale della nostra cultura ed identità. Alcune nazioni non corrispondono ad uno stato ed i rispettivi parlanti assumono l’identità tipica di una minoranza. Diversi programmi e progetti possono promuovere queste lingue e tutelare la cultura di piccoli gruppi etnici. Nonostante i tentativi, le lingue minoritarie potrebbero presto scomparire; tra queste, anche la lingua livone, parlata da solo 20 persone in una regione della Lettonia. Si tratta quindi della lingua meno diffusa d’Europa.                        
Lo sapevate?
L'urdu appartiene alla famiglia delle lingue indoiraniche. Si parla in Pakistan e in alcuni stati federali dell'India. L'urdu è la lingua madre di circa 60 milioni di persone. In Pakistan è la lingua nazionale. Anche in India è una delle 22 lingue ufficialmente riconosciute. L'urdu è strettamente imparentato con l'hindi. In sostanza, le due lingue rappresentano semplicemente 2 socioletti dell'indostano, il quale si afferma nell'India del nord a partire dal XIII secolo dall'evoluzione di diverse lingue. Oggi, l'urdu e l'hindi sono due lingue diverse tra loro. Nonostante ciò, i parlanti riescono a comunicare tra loro senza problemi. Molto diversi sono invece i sistemi di scrittura. Nella forma scritta, l'urdu è una variante dell'alfabeto arabo-persiano. Non è così per l'hindi. La letteratura in lingua urdu riveste un'importanza particolare. Anche la grande produzione cinematografica avviene spesso in questa lingua. Imparate l'urdu! E' la chiave per entrare nella cultura dell'Asia del sud.