वाक्प्रयोग पुस्तक

mr काही आवडणे   »   kn ಏನನ್ನಾದರು ಇಷ್ಟಪಡುವುದು

७० [सत्तर]

काही आवडणे

काही आवडणे

೭೦ [ಎಪ್ಪತ್ತು]

70 [Eppattu]

ಏನನ್ನಾದರು ಇಷ್ಟಪಡುವುದು

[ēnannādaru iṣṭapaḍuvudu.]

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी कन्नड प्ले अधिक
आपल्याला धूम्रपान करायला आवडेल का? ನ----ಧೂ-ಪ-- ಮ-ಡ-ು-ಇಷ್----ತ-----? ನ--- ಧ----- ಮ---- ಇ------------- ನ-ವ- ಧ-ಮ-ಾ- ಮ-ಡ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೀ-ಾ- -------------------------------- ನೀವು ಧೂಮಪಾನ ಮಾಡಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? 0
Nī---dh--ap--a-m-ḍa-u iṣ--p---ttīr-? N--- d-------- m----- i------------- N-v- d-ū-a-ā-a m-ḍ-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ī-ā- ------------------------------------ Nīvu dhūmapāna māḍalu iṣṭapaḍuttīrā?
आपल्याला नाचायला आवडेल का? ನೀವು -ೃ-್ಯ-ಮಾಡ-ು ಇ--ಟ--ು-್----? ನ--- ನ---- ಮ---- ಇ------------- ನ-ವ- ನ-ತ-ಯ ಮ-ಡ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೀ-ಾ- ------------------------------- ನೀವು ನೃತ್ಯ ಮಾಡಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? 0
Nī-u-n-̥t-- mā-a-u--ṣ--pa--ttī-ā? N--- n----- m----- i------------- N-v- n-̥-y- m-ḍ-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ī-ā- --------------------------------- Nīvu nr̥tya māḍalu iṣṭapaḍuttīrā?
आपल्याला फिरायला जायला आवडेल का? ನ-ವ- -ಾಯು-ಸ---ೆ-ಮ-ಡ-ು --್----ತ--ೀರಾ? ನ--- ವ--- ಸ---- ಮ---- ಇ------------- ನ-ವ- ವ-ಯ- ಸ-ವ-ೆ ಮ-ಡ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೀ-ಾ- ------------------------------------ ನೀವು ವಾಯು ಸೇವನೆ ಮಾಡಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? 0
N--u vāy--sē-a-e-māḍ--- -ṣ-a----tt--ā? N--- v--- s----- m----- i------------- N-v- v-y- s-v-n- m-ḍ-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ī-ā- -------------------------------------- Nīvu vāyu sēvane māḍalu iṣṭapaḍuttīrā?
मला धूम्रपान करायला आवडेल. ನ--ು--ೂ-ಪ-ನ-ಮ---ು-ಇಷ್---ು-್ತ-ನೆ. ನ--- ಧ----- ಮ---- ಇ------------- ನ-ನ- ಧ-ಮ-ಾ- ಮ-ಡ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೇ-ೆ- -------------------------------- ನಾನು ಧೂಮಪಾನ ಮಾಡಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
Nā-- dh-m--ā----ā--l-----a-aḍ-tt---. N--- d-------- m----- i------------- N-n- d-ū-a-ā-a m-ḍ-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e- ------------------------------------ Nānu dhūmapāna māḍalu iṣṭapaḍuttēne.
तुला सिगारेट आवडेल का? ನ---- ಒ--ು ಸ-ಗ-ೇ---ಬೇ--? ನ---- ಒ--- ಸ------ ಬ---- ನ-ನ-ೆ ಒ-ದ- ಸ-ಗ-ೇ-್ ಬ-ಕ-? ------------------------ ನಿನಗೆ ಒಂದು ಸಿಗರೇಟ್ ಬೇಕೆ? 0
N----e ondu si----ṭ -ēke? N----- o--- s------ b---- N-n-g- o-d- s-g-r-ṭ b-k-? ------------------------- Ninage ondu sigarēṭ bēke?
त्याला पेटविण्यासाठी पाहिजे. ಅ-ನ--- ಬೆಂಕಿ--್ಟ- -ೇ-ು. ಅ----- ಬ--------- ಬ---- ಅ-ನ-ಗ- ಬ-ಂ-ಿ-ಟ-ಟ- ಬ-ಕ-. ----------------------- ಅವನಿಗೆ ಬೆಂಕಿಪಟ್ಟಣ ಬೇಕು. 0
A---ige -----pa---ṇ--bēk-. A------ b----------- b---- A-a-i-e b-ṅ-i-a-ṭ-ṇ- b-k-. -------------------------- Avanige beṅkipaṭṭaṇa bēku.
मला काहीतरी पेय हवे आहे. ನ-ನ--ಏನ------ು-ಕು-ಿಯಲು--ಷ್--ಡು--ತ-ನೆ. ನ--- ಏ-------- ಕ------ ಇ------------- ನ-ನ- ಏ-ನ-ನ-ದ-ು ಕ-ಡ-ಯ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೇ-ೆ- ------------------------------------- ನಾನು ಏನನ್ನಾದರು ಕುಡಿಯಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
Nān- ē--nnād-ru--uḍiy-l---ṣ--paḍu---n-. N--- ē--------- k------- i------------- N-n- ē-a-n-d-r- k-ḍ-y-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e- --------------------------------------- Nānu ēnannādaru kuḍiyalu iṣṭapaḍuttēne.
मला काहीतरी खायला हवे आहे. ನ-ನ- ---್ನಾ-ರು ತಿನ್----ಇ-್ಟ---ತ-ತೇ--. ನ--- ಏ-------- ತ------ ಇ------------- ನ-ನ- ಏ-ನ-ನ-ದ-ು ತ-ನ-ನ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೇ-ೆ- ------------------------------------- ನಾನು ಏನನ್ನಾದರು ತಿನ್ನಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
N--- -n--nā-ar---i---lu i--------tēn-. N--- ē--------- t------ i------------- N-n- ē-a-n-d-r- t-n-a-u i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e- -------------------------------------- Nānu ēnannādaru tinnalu iṣṭapaḍuttēne.
मला थोडा आराम करायचा आहे. ನ-ನು----ಲ್---ೊ--ತು -ಿ-್------ತ----ುಕ--್ಳ-- -ಷ--ಪಡುತ---ನ-. ನ--- ಸ----- ಹ----- ವ-------- ತ------------ ಇ------------- ನ-ನ- ಸ-ವ-್- ಹ-ತ-ತ- ವ-ಶ-ರ-ಂ-ಿ ತ-ಗ-ದ-ಕ-ಳ-ಳ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೇ-ೆ- --------------------------------------------------------- ನಾನು ಸ್ವಲ್ಪ ಹೊತ್ತು ವಿಶ್ರಾಂತಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
N-n- --alpa-h---u--i-rā--- t---du-o----u---ṭap-ḍ---ēn-. N--- s----- h---- v------- t------------ i------------- N-n- s-a-p- h-t-u v-ś-ā-t- t-g-d-k-ḷ-a-u i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e- ------------------------------------------------------- Nānu svalpa hottu viśrānti tegedukoḷḷalu iṣṭapaḍuttēne.
मला आपल्याला काही विचारायचे आहे. ನಾ----ಿ--------ಒ--- -್---ನ- -ೇಳಲು -ಷ್-ಪ-----ೇನ-. ನ--- ನ-------- ಒ--- ಪ------ ಕ---- ಇ------------- ನ-ನ- ನ-ಮ-ಮ-್-ು ಒ-ದ- ಪ-ರ-್-ೆ ಕ-ಳ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೇ-ೆ- ------------------------------------------------ ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಒಂದು ಪ್ರಶ್ನೆ ಕೇಳಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
N-nu-n--'m---- o--u --a--- k--a-u--ṣ--p------ne. N--- n-------- o--- p----- k----- i------------- N-n- n-m-m-n-u o-d- p-a-n- k-ḷ-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e- ------------------------------------------------ Nānu nim'mannu ondu praśne kēḷalu iṣṭapaḍuttēne.
मला आपल्याला एका गोष्टीबद्दल विनंती करायची आहे. ನ--- ನಿ-್ಮಿಂದ ಏ-ನ-ನ--ಕೇ-ಲ--ಬಯ-ು-------ೇನ-. ನ--- ನ------- ಏ----- ಕ---- ಬ-------------- ನ-ನ- ನ-ಮ-ಮ-ಂ- ಏ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ು ಬ-ಸ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ------------------------------------------ ನಾನು ನಿಮ್ಮಿಂದ ಏನನ್ನೋ ಕೇಳಲು ಬಯಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
Nā-u-ni--minda -n-n----ēḷ-lu-bayasu-ti--ē--. N--- n-------- ē----- k----- b-------------- N-n- n-m-m-n-a ē-a-n- k-ḷ-l- b-y-s-t-i-d-n-. -------------------------------------------- Nānu nim'minda ēnannō kēḷalu bayasuttiddēne.
मला आपल्याला आमंत्रित करायचे आहे. ನ-ನು-ನ----ನ್-ು-ಯ-ವುದ--ಕೋ ಆ-್ವ----ಲು -ಷ-ಟ-ಡುತ-----. ನ--- ನ-------- ಯ-------- ಆ--------- ಇ------------- ನ-ನ- ನ-ಮ-ಮ-್-ು ಯ-ವ-ದ-್-ೋ ಆ-್-ಾ-ಿ-ಲ- ಇ-್-ಪ-ು-್-ೇ-ೆ- -------------------------------------------------- ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಯಾವುದಕ್ಕೋ ಆಹ್ವಾನಿಸಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
Nānu ---'mannu -ā-ud---ō---v-n--a-- -ṣṭapa--tt---. N--- n-------- y-------- ā--------- i------------- N-n- n-m-m-n-u y-v-d-k-ō ā-v-n-s-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e- -------------------------------------------------- Nānu nim'mannu yāvudakkō āhvānisalu iṣṭapaḍuttēne.
आपल्याला काय घ्यायला आवडेल? ನೀ-ು--ನ-್-ು--ಯಸ--್--ರಿ? ನ--- ಏ----- ಬ---------- ನ-ವ- ಏ-ನ-ನ- ಬ-ಸ-ತ-ತ-ರ-? ----------------------- ನೀವು ಏನನ್ನು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ? 0
Nī-u--nannu baya-u-tī-i? N--- ē----- b----------- N-v- ē-a-n- b-y-s-t-ī-i- ------------------------ Nīvu ēnannu bayasuttīri?
आपल्याला कॉफी चालेल का? ನ-ಮ-----ದು-ಕ-ಫ- -ೇ--? ನ---- ಒ--- ಕ--- ಬ---- ನ-ಮ-ೆ ಒ-ದ- ಕ-ಫ- ಬ-ಕ-? --------------------- ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಕಾಫಿ ಬೇಕೆ? 0
N-m--e -----k-p-- ----? N----- o--- k---- b---- N-m-g- o-d- k-p-i b-k-? ----------------------- Nimage ondu kāphi bēke?
की आपण चहा पसंत कराल? ಅ--ಾ----ನ್---ಹೆ-್ಚು--ಷ್ಟ-ಡುತ್---ಾ? ಅ--- ಟ------ ಹ----- ಇ------------- ಅ-ವ- ಟ-ಯ-್-ು ಹ-ಚ-ಚ- ಇ-್-ಪ-ು-್-ೀ-ಾ- ---------------------------------- ಅಥವಾ ಟೀಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? 0
A-havā-ṭ----n- h---- iṣṭa-a-ut--r-? A----- ṭ------ h---- i------------- A-h-v- ṭ-y-n-u h-c-u i-ṭ-p-ḍ-t-ī-ā- ----------------------------------- Athavā ṭīyannu heccu iṣṭapaḍuttīrā?
आम्हांला घरी जायचे आहे. ನ--- ಮನೆಗ- ಹ--ಲು -ಷ--ಪಡುತ--ೇವೆ. ನ--- ಮ---- ಹ---- ಇ------------- ನ-ವ- ಮ-ೆ-ೆ ಹ-ಗ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೇ-ೆ- ------------------------------- ನಾವು ಮನೆಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇವೆ. 0
Nāvu --n--e --g-----ṣṭa----ttē-e. N--- m----- h----- i------------- N-v- m-n-g- h-g-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e- --------------------------------- Nāvu manege hōgalu iṣṭapaḍuttēve.
तुम्हांला टॅक्सी पाहिजे का? ನ-ಮ-ೆ--ಂದ--ಟ್-ಾ-್ಸ--ಬೇ--? ನ---- ಒ--- ಟ------- ಬ---- ನ-ಮ-ೆ ಒ-ದ- ಟ-ಯ-ಕ-ಸ- ಬ-ಕ-? ------------------------- ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಟ್ಯಾಕ್ಸಿ ಬೇಕೆ? 0
N-m-ge-ond- ṭyāks- --ke? N----- o--- ṭ----- b---- N-m-g- o-d- ṭ-ā-s- b-k-? ------------------------ Nimage ondu ṭyāksi bēke?
त्यांना फोन करायचा आहे. ಅ--ು ಫೋ-- -ಾ-----ಷ--ಪ-ುತ--ಾರ-. ಅ--- ಫ--- ಮ---- ಇ------------- ಅ-ರ- ಫ-ನ- ಮ-ಡ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ಾ-ೆ- ------------------------------ ಅವರು ಫೋನ್ ಮಾಡಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತಾರೆ. 0
A-----p--- -āḍa-u iṣ--p-ḍ-ttār-. A---- p--- m----- i------------- A-a-u p-ō- m-ḍ-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ā-e- -------------------------------- Avaru phōn māḍalu iṣṭapaḍuttāre.

दोन भाषा - दोन भाषणांचे केंद्र

जेव्हा आपण भाषा शिकतो तेव्हा आपल्या बुद्धीची भूमिका काहीच नसते. हे कशामुळे तर वेगवेगळ्या भाषांना वेगवेगळी साठवण्याची जागा असते. आपण ज्या भाषा शिकतो त्या सगळ्याच भाषा एकाच वेळेस साठवल्या जात नाहीत. शिकलेल्या भाषा जसजशा प्रौढ होतात तशी त्याला स्वतःची साठवणुकीची जागा असते. म्हणजे बुद्धी नवीन नियमांची प्रक्रिया वेगवेगळ्या ठिकाणी करते. ते मूळ भाषेबरोबर साठवले जात नाहीत. ज्या द्वैभाषिक लोकांचा विकास होतो ते दुसरीकडे फक्त आपल्या बुद्धीच्या एकाच भागाचा वापर करतात. अनेक संशोधने या निष्कर्षावर आली आहेत. बुद्धीचा अभ्यास करणार्‍यांनी खूपशा चाचणी विषयांचे परीक्षण केले आहे. हे चाचणी विषय दोन भाषांत अस्खलितपणे बोलतात. चाचणी गटातील एक गटाचा मात्र दोन भाषांचा विकास झाला आहे. दुसरा गट प्रखरपणे दुसरी भाषा जीवनात संघर्ष काळानंतर शिकले आहेत. संशोधक बुद्धीच्या घटना भाषा चाचणीच्या वेळेस मोजू शकतात. याद्वारे ते चाचणीच्या दरम्यान बुद्धीचा कोणत्या भागाचा वापर केला जातो तेबघतात. आणि त्यांच्या निदर्शनास आले कि उशिरा शिकणार्‍या लोकांना दोन भाषा केंद्र असतात. संशोधकांना आधीपासूनच शंका होती कि, हे त्यामुळेच असे होते. बुद्धीची इजा असणारे लोक वेगळी लक्षणे दाखवतात. मग बुद्धीचे नुकसान हे संभाषणातील अडचण ठरू शकते. असे बाधित लोक शब्दांचा उच्चार किंवा शब्द समजून घेऊ शकत नाहीत. परंतु, अशा अपघाताचे दुभाषिक बळी कधीकधी वेगळीच लक्षणे दाखवतात. त्यांचा भाषणाची अडचण नेहमीच दोनही भाषांवर परिणाम करते असे नाही. जर बुद्धीचा फक्त एकाच भागाला जर इजा झाली तरीही दुसरा भाग काम करतो. नंतर रुग्ण एखादी भाषा दुसर्‍या भाषेपेक्षा चांगले बोलतात. दोन वेगळ्या भाषा एकाच वेळेस वेगळ्या वेगाने परत शिकतात. हे सिद्ध करते कि दोन भाषा एकाच ठिकाणी साठवल्या जात नाहीत. जसे त्यांनी दोन भाषा या एकाच वेळेस शिकल्या नाहीत म्हणून त्यांचे दोन केंद्र होतात. अजूनही हे माहिती नाही कि आपली बुद्धी वेगवेगळ्या भाषा कशा पेलते. पण नवीन शोध नवीन डावपेच शिकण्यात पुढाकार घेऊ शकतात.