वाक्प्रयोग पुस्तक

mr गप्पा ३   »   kn ಲೋಕಾರೂಢಿ ೩

२२ [बावीस]

गप्पा ३

गप्पा ३

೨೨ [ಇಪ್ಪತ್ತೆರಡು]

22 [Ippatteraḍu]

ಲೋಕಾರೂಢಿ ೩

[lōkārūḍhi - 3]

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी कन्नड प्ले अधिक
आपण धूम्रपान करता का? ನೀ---ಧೂ-ಪಾ- ಮ-ಡ-ತ್----? ನ--- ಧ----- ಮ---------- ನ-ವ- ಧ-ಮ-ಾ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ರ-? ----------------------- ನೀವು ಧೂಮಪಾನ ಮಾಡುತ್ತೀರಾ? 0
n-v- dh----ā---m-ḍ--tīr-? n--- d-------- m--------- n-v- d-ū-a-ā-a m-ḍ-t-ī-ā- ------------------------- nīvu dhūmapāna māḍuttīrā?
अगोदर करत होतो. / होते. ಮುಂ-ೆ -ಾ-----ಿ-್ದ-. ಮ---- ಮ------------ ಮ-ಂ-ೆ ಮ-ಡ-ತ-ತ-ದ-ದ-. ------------------- ಮುಂಚೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೆ. 0
Mu-̄-e--āḍ-tt-d--. M----- m---------- M-n-c- m-ḍ-t-i-d-. ------------------ Mun̄ce māḍuttidde.
पण आत्ता मी धूम्रपान करत नाही. ಆ-ರ--ಈ- --ಮ-----ಾಡ--ುದಿಲ್ಲ. ಆ--- ಈ- ಧ----- ಮ----------- ಆ-ರ- ಈ- ಧ-ಮ-ಾ- ಮ-ಡ-ವ-ದ-ಲ-ಲ- --------------------------- ಆದರೆ ಈಗ ಧೂಮಪಾನ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. 0
Ā-are---a--h--ap--a-m-ḍ-v-dill-. Ā---- ī-- d-------- m----------- Ā-a-e ī-a d-ū-a-ā-a m-ḍ-v-d-l-a- -------------------------------- Ādare īga dhūmapāna māḍuvudilla.
मी सिगारेट ओढली तर चालेल का? आपल्याला त्रास होईल का? ನಾನ- --ಮಪ-- --ಡಿದ-ೆ ನ-ಮಗೆ ತೊಂದರೆ-ಆಗು---ದೆಯೆ? ನ--- ಧ----- ಮ------ ನ---- ತ----- ಆ---------- ನ-ನ- ಧ-ಮ-ಾ- ಮ-ಡ-ದ-ೆ ನ-ಮ-ೆ ತ-ಂ-ರ- ಆ-ು-್-ದ-ಯ-? -------------------------------------------- ನಾನು ಧೂಮಪಾನ ಮಾಡಿದರೆ ನಿಮಗೆ ತೊಂದರೆ ಆಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
N----d--ma-ān- ----dar- ---a---t-n-a-e---------ye? N--- d-------- m------- n----- t------ ā---------- N-n- d-ū-a-ā-a m-ḍ-d-r- n-m-g- t-n-a-e ā-u-t-d-y-? -------------------------------------------------- Nānu dhūmapāna māḍidare nimage tondare āguttadeye?
नाही, खचितच नाही. ಇ---,-ಖಂ--ತ -ಲ--. ಇ---- ಖ---- ಇ---- ಇ-್-, ಖ-ಡ-ತ ಇ-್-. ----------------- ಇಲ್ಲ, ಖಂಡಿತ ಇಲ್ಲ. 0
I-l-,--h-ṇ-ita --la. I---- k------- i---- I-l-, k-a-ḍ-t- i-l-. -------------------- Illa, khaṇḍita illa.
मला त्रास नाही होणार. / मला चालेल. ಅ---ನನಗೆ-ತೊಂ-ರೆ ಮ-ಡುವು-ಿಲ್-. ಅ-- ನ--- ತ----- ಮ----------- ಅ-ು ನ-ಗ- ತ-ಂ-ರ- ಮ-ಡ-ವ-ದ-ಲ-ಲ- ---------------------------- ಅದು ನನಗೆ ತೊಂದರೆ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. 0
Adu nana-----n--re--āḍu--d---a. A-- n----- t------ m----------- A-u n-n-g- t-n-a-e m-ḍ-v-d-l-a- ------------------------------- Adu nanage tondare māḍuvudilla.
आपण काही पिणार का? ಏ------ರೂ-ಕುಡಿಯು-ಿರ-? ಏ-------- ಕ---------- ಏ-ನ-ನ-ದ-ೂ ಕ-ಡ-ಯ-ವ-ರ-? --------------------- ಏನನ್ನಾದರೂ ಕುಡಿಯುವಿರಾ? 0
Ē-an--d--ū-k-ḍi--v---? Ē--------- k---------- Ē-a-n-d-r- k-ḍ-y-v-r-? ---------------------- Ēnannādarū kuḍiyuvirā?
ब्रॅन्डी? ಬ---ಂ--? ಬ------- ಬ-ರ-ಂ-ಿ- -------- ಬ್ರಾಂಡಿ? 0
B--ṇḍi? B------ B-ā-ḍ-? ------- Brāṇḍi?
नाही, शक्य असेल तर एक बीयर चालेल. ಬ--,-ಬ--್ ವಾ-ಿ. ಬ--- ಬ--- ವ---- ಬ-ಡ- ಬ-ರ- ವ-ಸ-. --------------- ಬೇಡ, ಬೀರ್ ವಾಸಿ. 0
Bēḍ-,-b---v---. B---- b-- v---- B-ḍ-, b-r v-s-. --------------- Bēḍa, bīr vāsi.
आपण खूप फिरतीवर असता का? ನೀ------ ಪ್--ಾ- ಮ-ಡುತ್---ಾ? ನ--- ಬ-- ಪ----- ಮ---------- ನ-ವ- ಬ-ಳ ಪ-ರ-ಾ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ರ-? --------------------------- ನೀವು ಬಹಳ ಪ್ರಯಾಣ ಮಾಡುತ್ತೀರಾ? 0
Nīvu -a--ḷa---a--ṇ- māḍ-ttī-ā? N--- b----- p------ m--------- N-v- b-h-ḷ- p-a-ā-a m-ḍ-t-ī-ā- ------------------------------ Nīvu bahaḷa prayāṇa māḍuttīrā?
हो, बहुतेक व्यवसायानिमित्त. ಹ-ದು- ---ಗಳ--ಲ--ಹೆಚ್ಚಿ-ವ- ವ----ಾರ--ಂ-ಂಧಿತ. ಹ---- ಅ-------- ಹ-------- ವ------ ಸ------- ಹ-ದ-, ಅ-ು-ಳ-್-ಿ ಹ-ಚ-ಚ-ನ-ು ವ-ಯ-ಹ-ರ ಸ-ಬ-ಧ-ತ- ------------------------------------------ ಹೌದು, ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಿನವು ವ್ಯವಹಾರ ಸಂಬಂಧಿತ. 0
Ha--u- -v-ga-a---------n----vyavah-ra sam-andhit-. H----- a--------- h-------- v-------- s----------- H-u-u- a-u-a-a-l- h-c-i-a-u v-a-a-ā-a s-m-a-d-i-a- -------------------------------------------------- Haudu, avugaḷalli heccinavu vyavahāra sambandhita.
पण आत्ता आम्ही सुट्टीवर आलो आहोत. ಆದರ--ನಾ---ಈ- ಇ--ಲಿ ರ------ಿ--ದೇ--. ಆ--- ನ--- ಈ- ಇ---- ರ-------------- ಆ-ರ- ನ-ವ- ಈ- ಇ-್-ಿ ರ-ೆ-ಲ-ಲ-ದ-ದ-ವ-. ---------------------------------- ಆದರೆ ನಾವು ಈಗ ಇಲ್ಲಿ ರಜೆಯಲ್ಲಿದ್ದೇವೆ. 0
Ā-a-- ---u---a--l-i---jeyall--d-v-. Ā---- n--- ī-- i--- r-------------- Ā-a-e n-v- ī-a i-l- r-j-y-l-i-d-v-. ----------------------------------- Ādare nāvu īga illi rajeyalliddēve.
खूपच गरमी आहे! ಅ-್ಬ-!-ಏನ- --ಖ-. ಅ----- ಏ-- ಸ---- ಅ-್-ಾ- ಏ-ು ಸ-ಖ-. ---------------- ಅಬ್ಬಾ! ಏನು ಸೆಖೆ. 0
A---- -nu-s-khe. A---- Ē-- s----- A-b-! Ē-u s-k-e- ---------------- Abbā! Ēnu sekhe.
हो, आज खूपच गरमी आहे. ಹೌ-ು- ---ು-ನಿ---ಗ-----ು-- ಸೆಖ-ಯ----ೆ. ಹ---- ಇ--- ನ-------- ತ--- ಸ---------- ಹ-ದ-, ಇ-ದ- ನ-ಜ-ಾ-ಿ-ು ತ-ಂ- ಸ-ಖ-ಯ-ಗ-ದ-. ------------------------------------- ಹೌದು, ಇಂದು ನಿಜವಾಗಿಯು ತುಂಬ ಸೆಖೆಯಾಗಿದೆ. 0
H--du- -n-u-ni-avāgiy--t--b--sekh-yā-id-. H----- i--- n--------- t---- s----------- H-u-u- i-d- n-j-v-g-y- t-m-a s-k-e-ā-i-e- ----------------------------------------- Haudu, indu nijavāgiyu tumba sekheyāgide.
चला, बाल्कनीत जाऊ या. ಉಪ-ಪರಿ-ೆ ಮೊ-ಸ---ಗೆ ಹೋ-ೋ-ವೆ? ಉ------- ಮ-------- ಹ------- ಉ-್-ರ-ಗ- ಮ-ಗ-ಾ-ೆ-ೆ ಹ-ಗ-ಣ-ೆ- --------------------------- ಉಪ್ಪರಿಗೆ ಮೊಗಸಾಲೆಗೆ ಹೋಗೋಣವೆ? 0
Uppa---e-m--asālege -ō-ō--ve? U------- m--------- h-------- U-p-r-g- m-g-s-l-g- h-g-ṇ-v-? ----------------------------- Upparige mogasālege hōgōṇave?
उद्या इथे एक पार्टी आहे. ನ--ೆ ಇಲ-ಲ--ಒಂದ----ತೋ-ಕ-ಟ ಇದ-. ನ--- ಇ---- ಒ--- ಸ------- ಇ--- ನ-ಳ- ಇ-್-ಿ ಒ-ದ- ಸ-ತ-ಷ-ೂ- ಇ-ೆ- ----------------------------- ನಾಳೆ ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಂತೋಷಕೂಟ ಇದೆ. 0
N-ḷe ill--o-d-----t-ṣa-ūṭ--i--. N--- i--- o--- s---------- i--- N-ḷ- i-l- o-d- s-n-ō-a-ū-a i-e- ------------------------------- Nāḷe illi ondu santōṣakūṭa ide.
आपणपण येणार का? ನೀ---ಸಹ ----ಿರ-? ನ--- ಸ- ಬ------- ನ-ವ- ಸ- ಬ-ು-ಿ-ಾ- ---------------- ನೀವೂ ಸಹ ಬರುವಿರಾ? 0
Nī-- saha-bar----ā? N--- s--- b-------- N-v- s-h- b-r-v-r-? ------------------- Nīvū saha baruvirā?
हो, आम्हांला पण निमंत्रण आहे. ಹ-ದು,-ನಮಗೂ-ಸಹ ಆ---ಾ---ದ-. ಹ---- ನ--- ಸ- ಆ----- ಇ--- ಹ-ದ-, ನ-ಗ- ಸ- ಆ-್-ಾ- ಇ-ೆ- ------------------------- ಹೌದು, ನಮಗೂ ಸಹ ಆಹ್ವಾನ ಇದೆ. 0
H--du,-n--agū -a-a-āhv--a-i--. H----- n----- s--- ā----- i--- H-u-u- n-m-g- s-h- ā-v-n- i-e- ------------------------------ Haudu, namagū saha āhvāna ide.

भाषा आणि लिखाण

प्रत्येक भाषा लोकांमध्ये संभाषण होण्यासाठी वापरली जाते. जेव्हा आपण बोलतो, तेव्हा आपण काय विचार करतो आणि आपल्याला कसे वाटते हे व्यक्त करतो. असे करताना आपण भाषेच्या नियमांना पाळत नाही. आपण आपली स्वतःची भाषा, स्थानिक भाषा वापरतो. हे भाषेच्या लिखाणामध्ये पूर्णतः वेगळे आहे. इथे, भाषांचे सर्व नियम तुम्हाला दिसून येतील. लिखाण हे भाषेला खरे अस्तित्व देते. ते भाषेला जिवंत करते. लिखाणाद्वारे, हजारो वर्षांपूर्वीचे ज्ञान पुढे नेले जाते. म्हणून, कोणत्याही उच्च संकृतीचे लिखाण हा पाया आहे. 5000 वर्षांपूर्वी लिखाणाच्या स्वरूपाचे संशोधन करण्यात आले. ते कीलाकर लिखाण सुमेरियन यांचे होते. ते चिकणमातीच्या शिलेमध्ये कोरलेले होते. पाचरीच्या आकाराचे लिखाण 300 वर्ष वापरले गेले होते. प्राचीन इजिप्शियनची चित्रलिपीदेखील फार वर्ष अस्तित्वात होती. असंख्य शास्त्रज्ञांनी त्यांचा अभ्यास त्यास समर्पित केलेला आहे. चित्रलिपी ही अतिशय बिकट लिहिण्याची भाषा आहे. परंतु, ती भाषा अतिशय सोप्या कारणासाठी शोधली गेली होती. त्या वेळच्या विशाल इजिप्त राज्यामध्ये अनेक रहिवासी होते. दररोजचे जीवन आणि आर्थिक प्रणाली नियोजित करणे आवश्यक होते. कर आणि हिशोब यांचे व्यवस्थापन उत्कृष्टरित्या करणे आवश्यक होते. यासाठी, प्राचीन इजिप्शियन लोकांनी अक्षराकृती विकासित केली. अक्षरमाला लिखाण हे सुमेरियन यांचे आहे. प्रत्येक लिहिण्याची पद्धत ही जे लोक वापरत होते, त्यांबद्दल बरेच काही सांगून जाते. शिवाय, प्रत्येक देश त्यांच्या लिखाणातून त्यांचे वैशिष्ट्य दाखवतात. दुर्दैवाने, लिहिण्याची कला नष्ट होत चालली आहे. आधुनिक तंत्रज्ञानामुळे ते जवळजवळ अनावश्यक करते. म्हणून: बोलू नका, लिहित राहा!