वाक्प्रयोग पुस्तक

mr जलतरण तलावात   »   kn ಈಜು ಕೊಳದಲ್ಲಿ

५० [पन्नास]

जलतरण तलावात

जलतरण तलावात

೫೦ [ಐವತ್ತು]

50 [Aivattu]

ಈಜು ಕೊಳದಲ್ಲಿ

[īju koḷadalli.]

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी कन्नड प्ले अधिक
आज गरमी आहे. ಇವತ--ು-ತು-----ಖೆ --ೆ. ಇವತ-ತ- ತ--ಬ ಸ-ಖ- ಇದ-. ಇ-ತ-ತ- ತ-ಂ- ಸ-ಖ- ಇ-ೆ- --------------------- ಇವತ್ತು ತುಂಬ ಸೆಖೆ ಇದೆ. 0
I-att---u--a--e-he--d-. Ivattu tumba sekhe ide. I-a-t- t-m-a s-k-e i-e- ----------------------- Ivattu tumba sekhe ide.
आपण जलतरण तलावात जाऊ या का? ನ-ವು--ಜ--ಕ-ಳಕ-ಕ- ಹೋಗ-ಣವೆ? ನ-ವ- ಈಜ- ಕ-ಳಕ-ಕ- ಹ-ಗ-ಣವ-? ನ-ವ- ಈ-ು ಕ-ಳ-್-ೆ ಹ-ಗ-ಣ-ೆ- ------------------------- ನಾವು ಈಜು ಕೊಳಕ್ಕೆ ಹೋಗೋಣವೆ? 0
Nā----j- --ḷ-kke--ō--ṇ--e? Nāvu īju koḷakke hōgōṇave? N-v- ī-u k-ḷ-k-e h-g-ṇ-v-? -------------------------- Nāvu īju koḷakke hōgōṇave?
तुला पोहावेसे वाटते का? ನ------ಜಲ---ೋ-ುವುದಕ-ಕ---ಷ-ಟವೇ? ನ-ನಗ- ಈಜಲ- ಹ-ಗ-ವ-ದಕ-ಕ- ಇಷ-ಟವ-? ನ-ನ-ೆ ಈ-ಲ- ಹ-ಗ-ವ-ದ-್-ೆ ಇ-್-ವ-? ------------------------------ ನಿನಗೆ ಈಜಲು ಹೋಗುವುದಕ್ಕೆ ಇಷ್ಟವೇ? 0
Ninage -jal- --guv-d------ṣ-a-ē? Ninage ījalu hōguvudakke iṣṭavē? N-n-g- ī-a-u h-g-v-d-k-e i-ṭ-v-? -------------------------------- Ninage ījalu hōguvudakke iṣṭavē?
तुझ्याकडे टॉवेल आहे का? ನ---ನ ಬ-ಿ----ಲ- ಇ--ಯ-? ನ-ನ-ನ ಬಳ- ಟವ-ಲ- ಇದ-ಯ-? ನ-ನ-ನ ಬ-ಿ ಟ-ೆ-್ ಇ-ೆ-ೆ- ---------------------- ನಿನ್ನ ಬಳಿ ಟವೆಲ್ ಇದೆಯೆ? 0
N--na---ḷ- -ave----ey-? Ninna baḷi ṭavel ideye? N-n-a b-ḷ- ṭ-v-l i-e-e- ----------------------- Ninna baḷi ṭavel ideye?
तुझ्याकडे पोहण्याची चड्डी आहे का? ನಿನ---ಬ-ಿ-ಈ-ು ಚ--ಡ---ದ---? ನ-ನ-ನ ಬಳ- ಈಜ- ಚಡ-ಡ- ಇದ-ಯ-? ನ-ನ-ನ ಬ-ಿ ಈ-ು ಚ-್-ಿ ಇ-ೆ-ೆ- -------------------------- ನಿನ್ನ ಬಳಿ ಈಜು ಚಡ್ಡಿ ಇದೆಯೆ? 0
N---a--a---īju--a-ḍi-i----? Ninna baḷi īju caḍḍi ideye? N-n-a b-ḷ- ī-u c-ḍ-i i-e-e- --------------------------- Ninna baḷi īju caḍḍi ideye?
तुझ्याकडे पोहण्याचे कपडे आहेत का? ನಿ--ನ ಬ-ಿ-ಸ-ನ-ನದ-ಸ-ಟ-------? ನ-ನ-ನ ಬಳ- ಸ-ನ-ನದ ಸ-ಟ- ಇದ-ಯ-? ನ-ನ-ನ ಬ-ಿ ಸ-ನ-ನ- ಸ-ಟ- ಇ-ೆ-ೆ- ---------------------------- ನಿನ್ನ ಬಳಿ ಸ್ನಾನದ ಸೂಟು ಇದೆಯೆ? 0
Nin-a b-ḷi -n-n--a----u-id-ye? Ninna baḷi snānada sūṭu ideye? N-n-a b-ḷ- s-ā-a-a s-ṭ- i-e-e- ------------------------------ Ninna baḷi snānada sūṭu ideye?
तुला पोहता येते का? ನ--ಗ--ಈಜ-- ಬ-ುತ್--ೆಯೆ? ನ-ನಗ- ಈಜಲ- ಬರ-ತ-ತದ-ಯ-? ನ-ನ-ೆ ಈ-ಲ- ಬ-ು-್-ದ-ಯ-? ---------------------- ನಿನಗೆ ಈಜಲು ಬರುತ್ತದೆಯೆ? 0
Ni--g- īj--- -aru---de--? Ninage ījalu baruttadeye? N-n-g- ī-a-u b-r-t-a-e-e- ------------------------- Ninage ījalu baruttadeye?
तुला पाणबुड्यांसारखे खोल पाण्यात पोहता येते का? ನಿನ---------ು ಆಗ-ತ-----ೆ? ನ-ನಗ- ಧ-ಮ-ಕಲ- ಆಗ-ತ-ತದ-ಯ-? ನ-ನ-ೆ ಧ-ಮ-ಕ-ು ಆ-ು-್-ದ-ಯ-? ------------------------- ನಿನಗೆ ಧುಮುಕಲು ಆಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
Nina-e----muka-u--g--t--e-e? Ninage dhumukalu āguttadeye? N-n-g- d-u-u-a-u ā-u-t-d-y-? ---------------------------- Ninage dhumukalu āguttadeye?
तुला पाण्यात उडी मारता येते का? ನಿನ-- --ರಿ-ೊಳಗ- ಹಾ--- ಆಗ----ದ--ೆ? ನ-ನಗ- ನ-ರ-ನ-ಳಗ- ಹ-ರಲ- ಆಗ-ತ-ತದ-ಯ-? ನ-ನ-ೆ ನ-ರ-ನ-ಳ-ೆ ಹ-ರ-ು ಆ-ು-್-ದ-ಯ-? --------------------------------- ನಿನಗೆ ನೀರಿನೊಳಗೆ ಹಾರಲು ಆಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
Nin--e n-r--oḷ-g-----a-- ----ta-e--? Ninage nīrinoḷage hāralu āguttadeye? N-n-g- n-r-n-ḷ-g- h-r-l- ā-u-t-d-y-? ------------------------------------ Ninage nīrinoḷage hāralu āguttadeye?
शॉवर कुठे आहे? ಇಲ-ಲ--ಸ್-------ಣೆ ಎ-್--ದೆ? ಇಲ-ಲ- ಸ-ನ-ನದ ಕ-ಣ- ಎಲ-ಲ-ದ-? ಇ-್-ಿ ಸ-ನ-ನ- ಕ-ಣ- ಎ-್-ಿ-ೆ- -------------------------- ಇಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನದ ಕೋಣೆ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
Il---snā---a-k-ṇe-e-l-d-? Illi snānada kōṇe ellide? I-l- s-ā-a-a k-ṇ- e-l-d-? ------------------------- Illi snānada kōṇe ellide?
कपडे बदलण्याची खोली कुठे आहे? ಇಲ-ಲ--ಬಟ್-ೆ---ಲ-ಯ--ು--ಕ-ಣೆ -ಲ----ೆ? ಇಲ-ಲ- ಬಟ-ಟ- ಬದಲ-ಯ-ಸ-ವ ಕ-ಣ- ಎಲ-ಲ-ದ-? ಇ-್-ಿ ಬ-್-ೆ ಬ-ಲ-ಯ-ಸ-ವ ಕ-ಣ- ಎ-್-ಿ-ೆ- ----------------------------------- ಇಲ್ಲಿ ಬಟ್ಟೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೋಣೆ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
I--i baṭṭ- --dal----u-a --ṇe el-id-? Illi baṭṭe badalāyisuva kōṇe ellide? I-l- b-ṭ-e b-d-l-y-s-v- k-ṇ- e-l-d-? ------------------------------------ Illi baṭṭe badalāyisuva kōṇe ellide?
पोहोण्याचा चष्मा कुठे आहे? ಇ-್-ಿ--ಜು-ನ--ಡಕ-ಎಲ್ಲ---? ಇಲ-ಲ- ಈಜ-ಕನ-ನಡಕ ಎಲ-ಲ-ದ-? ಇ-್-ಿ ಈ-ು-ನ-ನ-ಕ ಎ-್-ಿ-ೆ- ------------------------ ಇಲ್ಲಿ ಈಜುಕನ್ನಡಕ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
Illi īj-k-nn-ḍ--a -l--de? Illi ījukannaḍaka ellide? I-l- ī-u-a-n-ḍ-k- e-l-d-? ------------------------- Illi ījukannaḍaka ellide?
पाणी खोल आहे का? ನ-ರ- -ಳ-ಾ-ಿ-ೆ--? ನ-ರ- ಆಳವ-ಗ-ದ-ಯ-? ನ-ರ- ಆ-ವ-ಗ-ದ-ಯ-? ---------------- ನೀರು ಆಳವಾಗಿದೆಯೆ? 0
Nī-- -ḷa-----eye? Nīru āḷavāgideye? N-r- ā-a-ā-i-e-e- ----------------- Nīru āḷavāgideye?
पाणी स्वच्छ आहे का? ನೀ---ಸ್ವ-್---ಗ-ದ---? ನ-ರ- ಸ-ವಚ-ಚವ-ಗ-ದ-ಯ-? ನ-ರ- ಸ-ವ-್-ವ-ಗ-ದ-ಯ-? -------------------- ನೀರು ಸ್ವಚ್ಚವಾಗಿದೆಯೆ? 0
Nī----v----vāg--ey-? Nīru svaccavāgideye? N-r- s-a-c-v-g-d-y-? -------------------- Nīru svaccavāgideye?
पाणी गरम आहे का? ನೀ-- -ೆಚ್--ಿದ---? ನ-ರ- ಬ-ಚ-ಚಗ-ದ-ಯ-? ನ-ರ- ಬ-ಚ-ಚ-ಿ-ೆ-ೆ- ----------------- ನೀರು ಬೆಚ್ಚಗಿದೆಯೆ? 0
N-ru--e-c-gid-ye? Nīru beccagideye? N-r- b-c-a-i-e-e- ----------------- Nīru beccagideye?
मी थंडीने गारठत आहे. ನಾನು (ಚ---ಿ-ದ)-ಸೆ---ು--ಳ್-ುತ---ದ್ದೇ--. ನ-ನ- (ಚಳ-ಯ--ದ) ಸ-ಟ-ದ-ಕ-ಳ-ಳ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ನ-ನ- (-ಳ-ಯ-ಂ-) ಸ-ಟ-ದ-ಕ-ಳ-ಳ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. -------------------------------------- ನಾನು (ಚಳಿಯಿಂದ) ಸೆಟೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
Nā-u (-a------a--s---d--oḷ--t---dē--. Nānu (caḷiyinda) seṭedukoḷḷuttiddēne. N-n- (-a-i-i-d-) s-ṭ-d-k-ḷ-u-t-d-ē-e- ------------------------------------- Nānu (caḷiyinda) seṭedukoḷḷuttiddēne.
पाणी खूप थंड आहे. ನೀರ--ಕೊರ-ಯ----ಿ-ೆ. ನ-ರ- ಕ-ರ-ಯ-ತ-ತ-ದ-. ನ-ರ- ಕ-ರ-ಯ-ತ-ತ-ದ-. ------------------ ನೀರು ಕೊರೆಯುತ್ತಿದೆ. 0
Nī--------u--id-. Nīru koreyuttide. N-r- k-r-y-t-i-e- ----------------- Nīru koreyuttide.
आता मी पाण्यातून बाहेर निघतो. / निघते. ನ-ನು-ಈಗ-ನೀ-ಿನಿಂ----ರ ಹ-ಗುತ-ತ---. ನ-ನ- ಈಗ ನ-ರ-ನ--ದ ಹ-ರ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ-. ನ-ನ- ಈ- ನ-ರ-ನ-ಂ- ಹ-ರ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ-. -------------------------------- ನಾನು ಈಗ ನೀರಿನಿಂದ ಹೊರ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 0
Nānu--ga ---inin-a h--- h--ut---e. Nānu īga nīrininda hora hōguttēne. N-n- ī-a n-r-n-n-a h-r- h-g-t-ē-e- ---------------------------------- Nānu īga nīrininda hora hōguttēne.

अज्ञात भाषा

जगभरात हजारो विविध भाषा आढळतात. भाषा तज्ञ त्या 6000 ते 7000 असतील अस अंदाज लावत आहेत. परंतु, निश्चित संख्या अजूनही माहिती नाही. असे असण्याचे कारण म्हणजे अनेक भाषा या सापडल्या नाहीत. ह्या भाषा मुख्यतः दुर्गम क्षेत्रांमध्ये बोलल्या जातात. ऍमेझॉन हे अशा प्रदेशचे उदाहरण आहे. अनेक लोक आता देखील एकटे राहतात. त्यांचा बाकीच्या संस्कृतीशी अजिबात संपर्क नाही. निश्चितच, असे असूनही त्या सर्वांना त्यांची स्वतःची भाषा आहे. जगाच्या बाकी भागामध्ये अजूनही काही भाषा या अपरिचितच आहेत. अजूनही आपल्याला मध्य आफ्रिकामध्ये किती भाषा आहेत हे माहिती नाही. भाषा तज्ञांच्या दृष्टीकोनातून न्यू गयानावर अजून देखील पूर्णपणे संशोधन झालेले नाही. जेव्हा एखादी भाषा शोधली जाते, तेव्हा नेहमीच खळबळ माजते. दोन वर्षांपूर्वी संशोधकांनी कोरो ही भाषा शोधून काढली. उत्तर भारताच्या लहान गावांमध्ये कोरो बोलली जाते. फक्त 1000 लोक ही भाषा बोलू शकतात. ती फक्त बोलली जाते. कोरो लिखाणामध्ये अस्तित्वात नाही. संशोधकांना कोडे पडते की कोरो इतक्या वर्षापासून कशी काय अस्तित्वात असू शकते. तिबेटो- बर्मिज या भाषा कुटुंबातील कोरो ही भाषा आहे. आशिया मध्ये अशा प्रकारच्या 300 भाषा आहेत. परंतु, कोरो या भाषांसारखी नाही. याचाच अर्थ असा की, या भाषेला तिचा स्वतःचा इतिहास आहे. दुर्दैवाने, किरकोळ भाषांचे अस्तित्व लवकर संपुष्टात येते. कधीकधी एक भाषेचे अस्तित्व एका पिढीतच नष्ट होते. परिणामी, संशोधकांकडे अनेकदा त्यांचा अभ्यास करण्यासाठी थोडा वेळ असतो. परंतु कोरोबद्दल फार कमी आशा आहे. तिचे एका श्राव्य शब्दकोशात दस्तऐवजीकरण करायचे आहे…