Taalgids

nl Lichaamsdelen   »   ro Părţile corpului omenesc

58 [achtenvijftig]

Lichaamsdelen

Lichaamsdelen

58 [cincizeci şi opt]

Părţile corpului omenesc

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Roemeens Geluid meer
Ik ben een man aan het tekenen. De----- u- o-. Desenez un om. 0
Eerst het hoofd. Ma- î---- c----. Mai întâi capul. 0
De man draagt een hoed. Om-- p----- o p------. Omul poartă o pălărie. 0
Je kan zijn haar niet zien. Pă--- n- s- v---. Părul nu se vede. 0
Je kan ook zijn oren niet zien. Şi n--- u------- n- s- v--. Şi nici urechile nu se văd. 0
Je kan ook zijn rug niet zien. Ni-- s------ n- s- v---. Nici spatele nu se vede. 0
Ik ben de ogen en de mond aan het tekenen. De----- o---- ş- g---. Desenez ochii şi gura. 0
De man danst en lacht. Om-- d------- ş- r---. Omul dansează şi râde. 0
De man heeft een lange neus. Om-- a-- u- n-- l---. Omul are un nas lung. 0
Hij draagt een stok in zijn handen. Ţi-- u- b----- î- m----. Ţine un baston în mâini. 0
Hij draagt ook een sjaal om zijn nek. Po---- ş- u- f---- î- j---- g------. Poartă şi un fular în jurul gâtului. 0
Het is winter en het is koud. Es-- i---- ş- e--- f---. Este iarnă şi este frig. 0
De armen zijn gespierd. Br----- s--- p--------. Braţele sunt puternice. 0
De benen zijn ook gespierd. Şi p--------- s--- p--------. Şi picioarele sunt puternice. 0
De man is van sneeuw. Om-- e--- d-- z-----. Omul este din zăpadă. 0
Hij draagt geen broek en geen jas. Nu p----- p-------- ş- p-----. Nu poartă pantaloni şi palton. 0
Maar de man bevriest niet. Da- o----- n--- e--- f---. Dar omului nu-i este frig. 0
Hij is een sneeuwman. Es-- u- o- d- z-----. Este un om de zăpadă. 0

De taal van onze voorouders

De moderne talen kunnen worden bestudeerd door taalkundigen. Hiervoor worden verschillende methoden toegepast. Maar hoe spraken de mensen duizenden jaren geleden? Het is veel moeilijker om deze vraag te beantwoorden. Maar wetenschappers werken hier al jaren aan. Zij zouden willen ontdekken hoe vroeger gesproken werd. Hiervoor proberen ze oude taalvormen te reconstrueren. Amerikaanse onderzoekers hebben nu een spannende ontdekking gemaakt. Ze hebben meer dan 2000 talen geanalyseerd. Daarbij gingen ze vooral de zinsopbouw van de taal onderzoeken. Het resultaat van hun onderzoek was zeer interessant. Ongeveer de helft van de talen heeft een S-O-V zinsopbouw. Dat wil zeggen dat het principe onderwerp, object, werkwoord ( Eng. subject, object, verb Meer dan 700 talen volgen het patroon S-V-O. En ongeveer 160 talen gaan de VSO-systeem toepassen. De V-O-S-patroon wordt door ongeveer 40 talen gebruikt. 120 talen tonen gemengde vormen. OVS en OSV zijn systemen die beduidend minder vaak voorkomen. Het merendeel van de talen die onderzocht waren, maakt dus gebruik van de SOV-principe. Daartoe behoren bijvoorbeeld Perzisch, Japans en Turks. De meeste moderne talen volgen het SVO patroon. In de Indo-Europese familie overheerst tegenwoordig deze zinsopbouw. De onderzoekers zijn van mening dat men vroeger met de SOV-model spraken. Op dit systeem zijn alle talen gebaseerd. Maar daarna zijn de talen van elkaar afgeweken. Waarom dit gebeurd is weet nog niemand. De variatie van de zinsopbouw moet een reden hebben gehad. Door de evolutie gaat alleen wat voordelen heeft zich handhaven ..