Taalgids

nl Lichaamsdelen   »   sr Делови тела

58 [achtenvijftig]

Lichaamsdelen

Lichaamsdelen

58 [педесет и осам]

58 [pedeset i osam]

Делови тела

[Delovi tela]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Servisch Geluid meer
Ik ben een man aan het tekenen. Ј- -ртам-м-шк-р-а. Ј- ц---- м-------- Ј- ц-т-м м-ш-а-ц-. ------------------ Ја цртам мушкарца. 0
J---r-am --ška---. J- c---- m-------- J- c-t-m m-š-a-c-. ------------------ Ja crtam muškarca.
Eerst het hoofd. П--о гл-в-. П--- г----- П-в- г-а-у- ----------- Прво главу. 0
P-vo-g-av-. P--- g----- P-v- g-a-u- ----------- Prvo glavu.
De man draagt een hoed. М---ар-ц нос- -----. М------- н--- ш----- М-ш-а-а- н-с- ш-ш-р- -------------------- Мушкарац носи шешир. 0
Muškar-c no-i-še--r. M------- n--- š----- M-š-a-a- n-s- š-š-r- -------------------- Muškarac nosi šešir.
Je kan zijn haar niet zien. Кос- се -е--и-и. К--- с- н- в---- К-с- с- н- в-д-. ---------------- Коса се не види. 0
Ko-- se ne-vi--. K--- s- n- v---- K-s- s- n- v-d-. ---------------- Kosa se ne vidi.
Je kan ook zijn oren niet zien. У-и-се-та-ође--е-виде. У-- с- т----- н- в---- У-и с- т-к-ђ- н- в-д-. ---------------------- Уши се такође не виде. 0
Uš- -e tak--e----vid-. U-- s- t----- n- v---- U-i s- t-k-đ- n- v-d-. ---------------------- Uši se takođe ne vide.
Je kan ook zijn rug niet zien. Ле------т--ође--- --д-. Л--- с- т----- н- в---- Л-ђ- с- т-к-ђ- н- в-д-. ----------------------- Леђа се такође не виде. 0
Le-- -e takođe ne ---e. L--- s- t----- n- v---- L-đ- s- t-k-đ- n- v-d-. ----------------------- Leđa se takođe ne vide.
Ik ben de ogen en de mond aan het tekenen. Ј---р-ам -чи - уст-. Ј- ц---- о-- и у---- Ј- ц-т-м о-и и у-т-. -------------------- Ја цртам очи и уста. 0
Ja--r-a---či-- -sta. J- c---- o-- i u---- J- c-t-m o-i i u-t-. -------------------- Ja crtam oči i usta.
De man danst en lacht. М-ш-а-а- п-е-----сме-е---. М------- п---- и с---- с-- М-ш-а-а- п-е-е и с-е-е с-. -------------------------- Мушкарац плеше и смеје се. 0
Mušk-ra- --eš-----m--e se. M------- p---- i s---- s-- M-š-a-a- p-e-e i s-e-e s-. -------------------------- Muškarac pleše i smeje se.
De man heeft een lange neus. М--карац има-ду--н--. М------- и-- д-- н--- М-ш-а-а- и-а д-г н-с- --------------------- Мушкарац има дуг нос. 0
M-šk--a--ima -ug ---. M------- i-- d-- n--- M-š-a-a- i-a d-g n-s- --------------------- Muškarac ima dug nos.
Hij draagt een stok in zijn handen. О- н-си-ш-а----р-к---. О- н--- ш--- у р------ О- н-с- ш-а- у р-к-м-. ---------------------- Он носи штап у рукама. 0
O----si--tap---r-ka-a. O- n--- š--- u r------ O- n-s- š-a- u r-k-m-. ---------------------- On nosi štap u rukama.
Hij draagt ook een sjaal om zijn nek. О--т--ође н--и ш---о---врата. О- т----- н--- ш-- о-- в----- О- т-к-ђ- н-с- ш-л о-о в-а-а- ----------------------------- Он такође носи шал око врата. 0
On ---o-e nosi -al--k- -r-ta. O- t----- n--- š-- o-- v----- O- t-k-đ- n-s- š-l o-o v-a-a- ----------------------------- On takođe nosi šal oko vrata.
Het is winter en het is koud. З--- -е и--л-дно---. З--- ј- и х----- ј-- З-м- ј- и х-а-н- ј-. -------------------- Зима је и хладно је. 0
Zim- je-i h----- je. Z--- j- i h----- j-- Z-m- j- i h-a-n- j-. -------------------- Zima je i hladno je.
De armen zijn gespierd. Р--е--у-с-а---. Р--- с- с------ Р-к- с- с-а-н-. --------------- Руке су снажне. 0
R--e----sna--e. R--- s- s------ R-k- s- s-a-n-. --------------- Ruke su snažne.
De benen zijn ook gespierd. Но-е -у тако-е-сн---е. Н--- с- т----- с------ Н-г- с- т-к-ђ- с-а-н-. ---------------------- Ноге су такође снажне. 0
N----s- ta-o----n---e. N--- s- t----- s------ N-g- s- t-k-đ- s-a-n-. ---------------------- Noge su takođe snažne.
De man is van sneeuw. М-ш--р-- ј---д сне-а. М------- ј- о- с----- М-ш-а-а- ј- о- с-е-а- --------------------- Мушкарац је од снега. 0
Mu-ka--c-je od-s---a. M------- j- o- s----- M-š-a-a- j- o- s-e-a- --------------------- Muškarac je od snega.
Hij draagt geen broek en geen jas. Он н- --с--п-----оне - м-н-и-. О- н- н--- п-------- и м------ О- н- н-с- п-н-а-о-е и м-н-и-. ------------------------------ Он не носи панталоне и мантил. 0
On ne-no-i pan---o-- i-------. O- n- n--- p-------- i m------ O- n- n-s- p-n-a-o-e i m-n-i-. ------------------------------ On ne nosi pantalone i mantil.
Maar de man bevriest niet. А-- му-ка-ац с- н- см-з-в-. А-- м------- с- н- с------- А-и м-ш-а-а- с- н- с-р-а-а- --------------------------- Али мушкарац се не смрзава. 0
Al--m--ka-a- -- n- sm-zav-. A-- m------- s- n- s------- A-i m-š-a-a- s- n- s-r-a-a- --------------------------- Ali muškarac se ne smrzava.
Hij is een sneeuwman. Он--- -н-ш---Б--ић. О- ј- С----- Б----- О- ј- С-е-к- Б-л-ћ- ------------------- Он је Снешко Белић. 0
O- -- S---ko Be--ć. O- j- S----- B------ O- j- S-e-k- B-l-c-. -------------------- On je Sneško Belić.

De taal van onze voorouders

De moderne talen kunnen worden bestudeerd door taalkundigen. Hiervoor worden verschillende methoden toegepast. Maar hoe spraken de mensen duizenden jaren geleden? Het is veel moeilijker om deze vraag te beantwoorden. Maar wetenschappers werken hier al jaren aan. Zij zouden willen ontdekken hoe vroeger gesproken werd. Hiervoor proberen ze oude taalvormen te reconstrueren. Amerikaanse onderzoekers hebben nu een spannende ontdekking gemaakt. Ze hebben meer dan 2000 talen geanalyseerd. Daarbij gingen ze vooral de zinsopbouw van de taal onderzoeken. Het resultaat van hun onderzoek was zeer interessant. Ongeveer de helft van de talen heeft een S-O-V zinsopbouw. Dat wil zeggen dat het principe onderwerp, object, werkwoord ( Eng. subject, object, verb Meer dan 700 talen volgen het patroon S-V-O. En ongeveer 160 talen gaan de VSO-systeem toepassen. De V-O-S-patroon wordt door ongeveer 40 talen gebruikt. 120 talen tonen gemengde vormen. OVS en OSV zijn systemen die beduidend minder vaak voorkomen. Het merendeel van de talen die onderzocht waren, maakt dus gebruik van de SOV-principe. Daartoe behoren bijvoorbeeld Perzisch, Japans en Turks. De meeste moderne talen volgen het SVO patroon. In de Indo-Europese familie overheerst tegenwoordig deze zinsopbouw. De onderzoekers zijn van mening dat men vroeger met de SOV-model spraken. Op dit systeem zijn alle talen gebaseerd. Maar daarna zijn de talen van elkaar afgeweken. Waarom dit gebeurd is weet nog niemand. De variatie van de zinsopbouw moet een reden hebben gehad. Door de evolutie gaat alleen wat voordelen heeft zich handhaven ..