Ordliste

nn Negation 1   »   vi Phủ định 1

64 [sekstifire]

Negation 1

Negation 1

64 [Sáu mươi bốn]

Phủ định 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Vietnamese Spel Meir
Eg forstår ikkje det ordet. T----h-ng -iể--t---ày. T-- k---- h--- t- n--- T-i k-ô-g h-ể- t- n-y- ---------------------- Tôi không hiểu từ này. 0
Eg forstår ikkje den setninga. T-- ---n- -i-u-c-- nà-. T-- k---- h--- c-- n--- T-i k-ô-g h-ể- c-u n-y- ----------------------- Tôi không hiểu câu này. 0
Eg forstår ikkje kva det betyr. T-------g-hiểu---ngh-- -à-. T-- k---- h--- ý n---- n--- T-i k-ô-g h-ể- ý n-h-a n-y- --------------------------- Tôi không hiểu ý nghĩa này. 0
læraren T-ầy gi-o T--- g--- T-ầ- g-á- --------- Thầy giáo 0
Skjønar du læraren? B-- -iể---------á- kh--g? B-- h--- t--- g--- k----- B-n h-ể- t-ầ- g-á- k-ô-g- ------------------------- Bạn hiểu thầy giáo không? 0
Ja, eg skjønar han godt. V---, t-i hi-u --ầy-ấ- tốt. V---- t-- h--- t--- ấ- t--- V-n-, t-i h-ể- t-ầ- ấ- t-t- --------------------------- Vâng, tôi hiểu thầy ấy tốt. 0
læraren Cô gi-o C- g--- C- g-á- ------- Cô giáo 0
Skjønar du læraren? B-n ---u -ô g--o-khô-g? B-- h--- c- g--- k----- B-n h-ể- c- g-á- k-ô-g- ----------------------- Bạn hiểu cô giáo không? 0
Ja, eg skjønar henne godt. Vâ-g,--ô---i-u -ô------t. V---- t-- h--- c- ấ- t--- V-n-, t-i h-ể- c- ấ- t-t- ------------------------- Vâng, tôi hiểu cô ấy tốt. 0
folk Mọi ng-ời M-- n---- M-i n-ư-i --------- Mọi người 0
Forstår du dei folka? B-n ---- mọ- ---ờ---hô--? B-- h--- m-- n---- k----- B-n h-ể- m-i n-ư-i k-ô-g- ------------------------- Bạn hiểu mọi người không? 0
Nei, eg forstår dei ikkje så godt. Kh---- tôi--h-n- hi-u-m-i -g-ời---y. K----- t-- k---- h--- m-- n---- m--- K-ô-g- t-i k-ô-g h-ể- m-i n-ư-i m-y- ------------------------------------ Không, tôi không hiểu mọi người mấy. 0
veninna Bạ----i B-- g-- B-n g-i ------- Bạn gái 0
Har du ei veninne / ein kjærast? Bạn ---bạ--gá--khô--? B-- c- b-- g-- k----- B-n c- b-n g-i k-ô-g- --------------------- Bạn có bạn gái không? 0
Ja, det har eg. Vâng,-tôi--ó. V---- t-- c-- V-n-, t-i c-. ------------- Vâng, tôi có. 0
dottera C-n g-i C-- g-- C-n g-i ------- Con gái 0
Har du ei dotter? B-n -----n ------ôn-? B-- c- c-- g-- k----- B-n c- c-n g-i k-ô-g- --------------------- Bạn có con gái không? 0
Nei, det har eg ikkje. Khô-----ôi --ôn----. K----- t-- k---- c-- K-ô-g- t-i k-ô-g c-. -------------------- Không, tôi không có. 0

Blinde menneske handsamar språk meir effektivt

Menneske som ikkje kan sjå, høyrer kanskje betre. Difor kan dei navigere seg rundt i kvardagen. Blinde kan òg handsame språk betre! Fleire studiar har kome fram til dette. Forskarar fekk forsøkspersonar til å høyre på tekstar. Så vart lesefarten auka monaleg. Trass det kunne dei blinde forstå tekstane. Dei sjåande forsøkspersonane kunne knapt forstå setningane. For dei var lesefarten for høg. Eit anna eksperiment gav liknande resultat. Sjåande og blinde forsøkspersonar høyrde på ulike setningar. Ein del av kvar setning vart endra. Det siste ordet vart bytt ut med eit nonsens-ord. Forsøkspersonane skulle vurdere setningane. Dei skulle avgjere om setningane gav meining eller ikkje. Hjernen til forsøkspersonane vart undersøkt medan dei løyste oppgåva. Forskarane målte ulike hjernebylgjer. Slik kunne dei sjå kor raskt hjernen løyste oppgåva. Hjå dei blinde kom eit visst signal veldig fort. Dette signalet viser at ein setning blir analysert. Hjå dei sjåande kom signalet mykje seinare. Kvifor blinde handsamar språk meir effektivt, veit vi ikkje. Men forskarane har ein teori. Dei trur at hjernen brukar eit bestemt område intensivt. Det er området som dei sjåande brukar til å handsame synsinntrykk. Hjå dei blinde blir dette området ikkje brukt til syn. Så det er ‘ledig’ til andre oppgåver. Dermed har dei blinde større kapasitet til å handsame språk...