Ordliste

nn Negation 1   »   fr Négation 1

64 [sekstifire]

Negation 1

Negation 1

64 [soixante-quatre]

Négation 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk French Spel Meir
Eg forstår ikkje det ordet. J- ne-c-mp-e-ds--as-l-----. J- n- c-------- p-- l- m--- J- n- c-m-r-n-s p-s l- m-t- --------------------------- Je ne comprends pas le mot. 0
Eg forstår ikkje den setninga. J--ne--omp--n-s p-s -a -hr--e. J- n- c-------- p-- l- p------ J- n- c-m-r-n-s p-s l- p-r-s-. ------------------------------ Je ne comprends pas la phrase. 0
Eg forstår ikkje kva det betyr. Je-n- -o-p--nd- -a- -e -ens. J- n- c-------- p-- l- s---- J- n- c-m-r-n-s p-s l- s-n-. ---------------------------- Je ne comprends pas le sens. 0
læraren l’i-s--tute-r l------------ l-i-s-i-u-e-r ------------- l’instituteur 0
Skjønar du læraren? Com--e--z--ou- l’in-ti-u---- ? C------------- l------------ ? C-m-r-n-z-v-u- l-i-s-i-u-e-r ? ------------------------------ Comprenez-vous l’instituteur ? 0
Ja, eg skjønar han godt. O--, j- le -----ends-b-e-. O--- j- l- c-------- b---- O-i- j- l- c-m-r-n-s b-e-. -------------------------- Oui, je le comprends bien. 0
læraren l--ns-itu----e l------------- l-i-s-i-u-r-c- -------------- l’institutrice 0
Skjønar du læraren? E-t-c----e--ou- --mp---e- l’--s--t---i-e ? E----- q-- v--- c-------- l------------- ? E-t-c- q-e v-u- c-m-r-n-z l-i-s-i-u-r-c- ? ------------------------------------------ Est-ce que vous comprenez l’institutrice ? 0
Ja, eg skjønar henne godt. Oui,-j---a ---pr-nds ----. O--- j- l- c-------- b---- O-i- j- l- c-m-r-n-s b-e-. -------------------------- Oui, je la comprends bien. 0
folk le- --ns l-- g--- l-s g-n- -------- les gens 0
Forstår du dei folka? E----e -u- -o-s-comp--nez-l-s -e-s ? E----- q-- v--- c-------- l-- g--- ? E-t-c- q-e v-u- c-m-r-n-z l-s g-n- ? ------------------------------------ Est-ce que vous comprenez les gens ? 0
Nei, eg forstår dei ikkje så godt. N--,--e--- l-s compr----------rès-bi--. N--- j- n- l-- c-------- p-- t--- b---- N-n- j- n- l-s c-m-r-n-s p-s t-è- b-e-. --------------------------------------- Non, je ne les comprends pas très bien. 0
veninna l’-m-e l----- l-a-i- ------ l’amie 0
Har du ei veninne / ein kjærast? A-----o-s un- ami- ? A-------- u-- a--- ? A-e---o-s u-e a-i- ? -------------------- Avez-vous une amie ? 0
Ja, det har eg. O--, -’-n ai. O--- j--- a-- O-i- j-e- a-. ------------- Oui, j’en ai. 0
dottera la f---e l- f---- l- f-l-e -------- la fille 0
Har du ei dotter? Avez--o-s-u-- fi--- ? A-------- u-- f---- ? A-e---o-s u-e f-l-e ? --------------------- Avez-vous une fille ? 0
Nei, det har eg ikkje. Non- je-n--n----pa-. N--- j- n--- a- p--- N-n- j- n-e- a- p-s- -------------------- Non, je n’en ai pas. 0

Blinde menneske handsamar språk meir effektivt

Menneske som ikkje kan sjå, høyrer kanskje betre. Difor kan dei navigere seg rundt i kvardagen. Blinde kan òg handsame språk betre! Fleire studiar har kome fram til dette. Forskarar fekk forsøkspersonar til å høyre på tekstar. Så vart lesefarten auka monaleg. Trass det kunne dei blinde forstå tekstane. Dei sjåande forsøkspersonane kunne knapt forstå setningane. For dei var lesefarten for høg. Eit anna eksperiment gav liknande resultat. Sjåande og blinde forsøkspersonar høyrde på ulike setningar. Ein del av kvar setning vart endra. Det siste ordet vart bytt ut med eit nonsens-ord. Forsøkspersonane skulle vurdere setningane. Dei skulle avgjere om setningane gav meining eller ikkje. Hjernen til forsøkspersonane vart undersøkt medan dei løyste oppgåva. Forskarane målte ulike hjernebylgjer. Slik kunne dei sjå kor raskt hjernen løyste oppgåva. Hjå dei blinde kom eit visst signal veldig fort. Dette signalet viser at ein setning blir analysert. Hjå dei sjåande kom signalet mykje seinare. Kvifor blinde handsamar språk meir effektivt, veit vi ikkje. Men forskarane har ein teori. Dei trur at hjernen brukar eit bestemt område intensivt. Det er området som dei sjåande brukar til å handsame synsinntrykk. Hjå dei blinde blir dette området ikkje brukt til syn. Så det er ‘ledig’ til andre oppgåver. Dermed har dei blinde større kapasitet til å handsame språk...