Ordliste

nn Negation 1   »   bg Отрицание 1

64 [sekstifire]

Negation 1

Negation 1

64 [шейсет и четири]

64 [sheyset i chetiri]

Отрицание 1

[Otritsanie 1]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Bulgarian Spel Meir
Eg forstår ikkje det ordet. Аз -е ---би--- ---а--. А- н- р------- д------ А- н- р-з-и-а- д-м-т-. ---------------------- Аз не разбирам думата. 0
A---e ra-bi-am-d-mat-. A- n- r------- d------ A- n- r-z-i-a- d-m-t-. ---------------------- Az ne razbiram dumata.
Eg forstår ikkje den setninga. А- не-р-зб-р-----р--е-иет-. А- н- р------- и----------- А- н- р-з-и-а- и-р-ч-н-е-о- --------------------------- Аз не разбирам изречението. 0
A---- -az-i-a--iz--c----e-o. A- n- r------- i------------ A- n- r-z-i-a- i-r-c-e-i-t-. ---------------------------- Az ne razbiram izrechenieto.
Eg forstår ikkje kva det betyr. Аз ---р-з----м знач-н-е-о. А- н- р------- з---------- А- н- р-з-и-а- з-а-е-и-т-. -------------------------- Аз не разбирам значението. 0
A---- -a------ ---che-ie-o. A- n- r------- z----------- A- n- r-z-i-a- z-a-h-n-e-o- --------------------------- Az ne razbiram znachenieto.
læraren Уч-тел У----- У-и-е- ------ Учител 0
Uch-t-l U------ U-h-t-l ------- Uchitel
Skjønar du læraren? Разб---т- -----и-ел-? Р-------- л- у------- Р-з-и-а-е л- у-и-е-я- --------------------- Разбирате ли учителя? 0
R-z----te-li-u--i-el-a? R-------- l- u--------- R-z-i-a-e l- u-h-t-l-a- ----------------------- Razbirate li uchitelya?
Ja, eg skjønar han godt. Д-,--з г---а--и--- --бре. Д-- а- г- р------- д----- Д-, а- г- р-з-и-а- д-б-е- ------------------------- Да, аз го разбирам добре. 0
Da- az -------iram---b--. D-- a- g- r------- d----- D-, a- g- r-z-i-a- d-b-e- ------------------------- Da, az go razbiram dobre.
læraren Уч--е-ка У------- У-и-е-к- -------- Учителка 0
Uchit--ka U-------- U-h-t-l-a --------- Uchitelka
Skjønar du læraren? Р--бира-е л- -ч-т-л--т-? Р-------- л- у---------- Р-з-и-а-е л- у-и-е-к-т-? ------------------------ Разбирате ли учителката? 0
R-z-irat- li--------k---? R-------- l- u----------- R-z-i-a-e l- u-h-t-l-a-a- ------------------------- Razbirate li uchitelkata?
Ja, eg skjønar henne godt. Д---а-----азбир---до-р-. Д-- а- я р------- д----- Д-, а- я р-з-и-а- д-б-е- ------------------------ Да, аз я разбирам добре. 0
Da- az -- -azb-ra- -ob-e. D-- a- y- r------- d----- D-, a- y- r-z-i-a- d-b-e- ------------------------- Da, az ya razbiram dobre.
folk Х--а Х--- Х-р- ---- Хора 0
Khora K---- K-o-a ----- Khora
Forstår du dei folka? Р--б-рате л---о----? Р-------- л- х------ Р-з-и-а-е л- х-р-т-? -------------------- Разбирате ли хората? 0
Ra-bir-t--l-----r---? R-------- l- k------- R-z-i-a-e l- k-o-a-a- --------------------- Razbirate li khorata?
Nei, eg forstår dei ikkje så godt. Не, н---и-р--бир-------ем-д-б-е. Н-- н- г- р------- с----- д----- Н-, н- г- р-з-и-а- с-в-е- д-б-е- -------------------------------- Не, не ги разбирам съвсем добре. 0
N-- -- -- r--bi--- s---e--dob--. N-- n- g- r------- s----- d----- N-, n- g- r-z-i-a- s-v-e- d-b-e- -------------------------------- Ne, ne gi razbiram syvsem dobre.
veninna П-ия-ел-а П-------- П-и-т-л-а --------- Приятелка 0
Pr-y--e-ka P--------- P-i-a-e-k- ---------- Priyatelka
Har du ei veninne / ein kjærast? Имат- л- -ри---л--? И---- л- п--------- И-а-е л- п-и-т-л-а- ------------------- Имате ли приятелка? 0
I-a-e ----ri-ate--a? I---- l- p---------- I-a-e l- p-i-a-e-k-? -------------------- Imate li priyatelka?
Ja, det har eg. Да- ---м. Д-- и---- Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
Da- -m-m. D-- i---- D-, i-a-. --------- Da, imam.
dottera Д-ще-я Д----- Д-щ-р- ------ Дъщеря 0
Dys-c-er-a D--------- D-s-c-e-y- ---------- Dyshcherya
Har du ei dotter? Имат--л-------я? И---- л- д------ И-а-е л- д-щ-р-? ---------------- Имате ли дъщеря? 0
I-ate--i dysh--er-a? I---- l- d---------- I-a-e l- d-s-c-e-y-? -------------------- Imate li dyshcherya?
Nei, det har eg ikkje. Н-- -я-ам. Н-- н----- Н-, н-м-м- ---------- Не, нямам. 0
N---ny-m-m. N-- n------ N-, n-a-a-. ----------- Ne, nyamam.

Blinde menneske handsamar språk meir effektivt

Menneske som ikkje kan sjå, høyrer kanskje betre. Difor kan dei navigere seg rundt i kvardagen. Blinde kan òg handsame språk betre! Fleire studiar har kome fram til dette. Forskarar fekk forsøkspersonar til å høyre på tekstar. Så vart lesefarten auka monaleg. Trass det kunne dei blinde forstå tekstane. Dei sjåande forsøkspersonane kunne knapt forstå setningane. For dei var lesefarten for høg. Eit anna eksperiment gav liknande resultat. Sjåande og blinde forsøkspersonar høyrde på ulike setningar. Ein del av kvar setning vart endra. Det siste ordet vart bytt ut med eit nonsens-ord. Forsøkspersonane skulle vurdere setningane. Dei skulle avgjere om setningane gav meining eller ikkje. Hjernen til forsøkspersonane vart undersøkt medan dei løyste oppgåva. Forskarane målte ulike hjernebylgjer. Slik kunne dei sjå kor raskt hjernen løyste oppgåva. Hjå dei blinde kom eit visst signal veldig fort. Dette signalet viser at ein setning blir analysert. Hjå dei sjåande kom signalet mykje seinare. Kvifor blinde handsamar språk meir effektivt, veit vi ikkje. Men forskarane har ein teori. Dei trur at hjernen brukar eit bestemt område intensivt. Det er området som dei sjåande brukar til å handsame synsinntrykk. Hjå dei blinde blir dette området ikkje brukt til syn. Så det er ‘ledig’ til andre oppgåver. Dermed har dei blinde større kapasitet til å handsame språk...