Ordliste

nn Past tense 4   »   af Verlede tyd 4

84 [åttifire]

Past tense 4

Past tense 4

84 [vier en tagtig]

Verlede tyd 4

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Afrikaans Spel Meir
lese l--s l--- l-e- ---- lees 0
Eg las. E---e--g-l-e-. E- h-- g------ E- h-t g-l-e-. -------------- Ek het gelees. 0
Eg las heile romanen. E----t d-e-h-l--r--a---e-ee-. E- h-- d-- h--- r---- g------ E- h-t d-e h-l- r-m-n g-l-e-. ----------------------------- Ek het die hele roman gelees. 0
forstå v-r-t-an v------- v-r-t-a- -------- verstaan 0
Eg forsto. E---et-ver-----. E- h-- v-------- E- h-t v-r-t-a-. ---------------- Ek het verstaan. 0
Eg forsto heile teksten. Ek h-t -ie --le-teks -ersta--. E- h-- d-- h--- t--- v-------- E- h-t d-e h-l- t-k- v-r-t-a-. ------------------------------ Ek het die hele teks verstaan. 0
svare an---ord a------- a-t-o-r- -------- antwoord 0
Eg svara. E- --t---a-twoord. E- h-- g---------- E- h-t g-a-t-o-r-. ------------------ Ek het geantwoord. 0
Eg har svara på alle spørsmåla. E- het---le--r-e---a----or-. E- h-- a--- v--- b---------- E- h-t a-l- v-a- b-a-t-o-r-. ---------------------------- Ek het alle vrae beantwoord. 0
Eg veit det - eg visste det. Ek -ee- d-- – -----t d-t g-wee-. E- w--- d-- – E- h-- d-- g------ E- w-e- d-t – E- h-t d-t g-w-e-. -------------------------------- Ek weet dit – Ek het dit geweet. 0
Eg skriv det - eg skreiv det. E- --r-- - E---et-d-- ge--r-f. E- s---- – E- h-- d-- g------- E- s-r-f – E- h-t d-t g-s-r-f- ------------------------------ Ek skryf – Ek het dit geskryf. 0
Eg høyrer det - eg høyrde det. E-------d-t-–-E--he----- -e-o--. E- h--- d-- – E- h-- d-- g------ E- h-o- d-t – E- h-t d-t g-h-o-. -------------------------------- Ek hoor dit – Ek het dit gehoor. 0
Eg hentar det - eg henta det. Ek ---l--it-–-Ek het---t--eha--. E- h--- d-- – E- h-- d-- g------ E- h-a- d-t – E- h-t d-t g-h-a-. -------------------------------- Ek haal dit – Ek het dit gehaal. 0
Eg bringar det - eg bringa det. E- bring--i--- ---h---di- g--r---. E- b---- d-- – E- h-- d-- g------- E- b-i-g d-t – E- h-t d-t g-b-i-g- ---------------------------------- Ek bring dit – Ek het dit gebring. 0
Eg kjøper det - eg kjøpte det. Ek ---- d-t-–-Ek-het---t-ge----. E- k--- d-- – E- h-- d-- g------ E- k-o- d-t – E- h-t d-t g-k-o-. -------------------------------- Ek koop dit – Ek het dit gekoop. 0
Eg ventar det - eg venta det. Ek ---wag--i- - -k -et--i- ----a-. E- v----- d-- – E- h-- d-- v------ E- v-r-a- d-t – E- h-t d-t v-r-a-. ---------------------------------- Ek verwag dit – Ek het dit verwag. 0
Eg forklarar det - eg forklara det. Ek ve--u-de------- - -k --- d-- v-rd---e-ik. E- v---------- d-- – E- h-- d-- v----------- E- v-r-u-d-l-k d-t – E- h-t d-t v-r-u-d-l-k- -------------------------------------------- Ek verduidelik dit – Ek het dit verduidelik. 0
Eg veit det - eg visste det. E--k-n -i- – E----t-d---geken. E- k-- d-- – E- h-- d-- g----- E- k-n d-t – E- h-t d-t g-k-n- ------------------------------ Ek ken dit – Ek het dit geken. 0

Negative ord blir ikkje omsette til morsmål

Fleirspråklege menneske omset umedvite til morsmålet når dei les. Det skjer heilt automatisk, så lesaren merkar det ikkje. Du kan seie at hjernen fungerer som ein simultantolk. Men han omset ikkje alt! Ein studie har vist at hjernen har eit innebygd filter. Dette filteret avgjer kva som blir omsett. Og det ser ut til at filteret overser visse ord. Negative ord blir ikkje omsette til morsmålet. Forskarar valde kinesiske morsmålsbrukarar til eksperimentet sitt. Alle forsøkspersonane hadde engelsk som andrespråk. Forsøkspersonane skulle vurdere ulike engelske ord. Desse orda hadde ulikt emosjonelt innhald. Det var positive, negative og nøytrale omgrep. Medan forsøkspersonane las orda, vart hjernen deira undersøkt. Det vil seie at forskarane målte den elektriske hjerneaktiviteten. Då kunne dei sjå korleis hjernen arbeidde. Når du omset, blir det laga visse signal. Dei viser at hjernen er aktiv. Men ved negative ord viste forsøkspersonane ingen aktivitet. Berre dei positive eller nøytrale omgrepa vart omsette. Forskarane veit enno ikkje kvifor det er slik. Teoretisk må hjernen handtere alle ord likt. Men det kan hende at filteret snøgt ser over kvart ord. Det blir analysert mdan det blir lese på andrespråket. Om eit ord er negativt, blir minnet blokkert. Med andre ord blir ikkje omgrepet tenkt på morsmålet. Menneske kan reagere sterkt på ord. Kanskje hjernen vil verne dei frå emosjonelle sjokk...