Ordliste

nn Past tense 4   »   sl Preteklost 4

84 [åttifire]

Past tense 4

Past tense 4

84 [štiriinosemdeset]

Preteklost 4

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Slovenian Spel Meir
lese br--i b---- b-a-i ----- brati 0
Eg las. B-al(-)-sem. B------ s--- B-a-(-) s-m- ------------ Bral(a) sem. 0
Eg las heile romanen. Pr-b-al(---s----el -oman. P--------- s-- c-- r----- P-e-r-l-a- s-m c-l r-m-n- ------------------------- Prebral(a) sem cel roman. 0
forstå ra-u-eti r------- r-z-m-t- -------- razumeti 0
Eg forsto. Ra-ume-(a---e-. R--------- s--- R-z-m-l-a- s-m- --------------- Razumel(a) sem. 0
Eg forsto heile teksten. R-z-----a) -e------tn- -esed---. R--------- s-- c------ b-------- R-z-m-l-a- s-m c-l-t-o b-s-d-l-. -------------------------------- Razumel(a) sem celotno besedilo. 0
svare odgov-r-ti o--------- o-g-v-r-t- ---------- odgovoriti 0
Eg svara. O----------) ---. O----------- s--- O-g-v-r-l-a- s-m- ----------------- Odgovoril(a) sem. 0
Eg har svara på alle spørsmåla. Od-o--ri-(---se---a---a v-ra--nj-. O----------- s-- n- v-- v--------- O-g-v-r-l-a- s-m n- v-a v-r-š-n-a- ---------------------------------- Odgovoril(a) sem na vsa vprašanja. 0
Eg veit det - eg visste det. Ve- -- - -ede-(a- se- t-. V-- t- – v------- s-- t-- V-m t- – v-d-l-a- s-m t-. ------------------------- Vem to – vedel(a) sem to. 0
Eg skriv det - eg skreiv det. Pi-e--to - n-p-sal--- --m-t-. P---- t- – n--------- s-- t-- P-š-m t- – n-p-s-l-a- s-m t-. ----------------------------- Pišem to – napisal(a) sem to. 0
Eg høyrer det - eg høyrde det. S-išim to-–------l-a- --m-t-. S----- t- – s-------- s-- t-- S-i-i- t- – s-i-a-(-) s-m t-. ----------------------------- Slišim to – slišal(a) sem to. 0
Eg hentar det - eg henta det. Gr-- to i-ka-–--la--em-t--isk--. G--- t- i----- š-- s-- t- i----- G-e- t- i-k-t- š-a s-m t- i-k-t- -------------------------------- Grem to iskat– šla sem to iskat. 0
Eg bringar det - eg bringa det. P-i-e--- -- –----nes-l (pri-e--a) s---t-. P------- t- – p------- (--------- s-- t-- P-i-e-e- t- – p-i-e-e- (-r-n-s-a- s-m t-. ----------------------------------------- Prinesem to – prinesel (prinesla) sem to. 0
Eg kjøper det - eg kjøpte det. K-p-- ---–-t- -em-k--i-(a-. K---- t- – t- s-- k-------- K-p-m t- – t- s-m k-p-l-a-. --------------------------- Kupim to – to sem kupil(a). 0
Eg ventar det - eg venta det. Pri---uj-- t- –-to --m prič---va----. P--------- t- – t- s-- p------------- P-i-a-u-e- t- – t- s-m p-i-a-o-a-(-)- ------------------------------------- Pričakujem to – to sem pričakoval(a). 0
Eg forklarar det - eg forklara det. Po--sn-m--- – to-sem po--sn----). P------- t- – t- s-- p----------- P-j-s-i- t- – t- s-m p-j-s-i-(-)- --------------------------------- Pojasnim to – to sem pojasnil(a). 0
Eg veit det - eg visste det. Po-na-----– t--s-m-p-z-a-(a-. P----- t- – t- s-- p--------- P-z-a- t- – t- s-m p-z-a-(-)- ----------------------------- Poznam to – to sem poznal(a). 0

Negative ord blir ikkje omsette til morsmål

Fleirspråklege menneske omset umedvite til morsmålet når dei les. Det skjer heilt automatisk, så lesaren merkar det ikkje. Du kan seie at hjernen fungerer som ein simultantolk. Men han omset ikkje alt! Ein studie har vist at hjernen har eit innebygd filter. Dette filteret avgjer kva som blir omsett. Og det ser ut til at filteret overser visse ord. Negative ord blir ikkje omsette til morsmålet. Forskarar valde kinesiske morsmålsbrukarar til eksperimentet sitt. Alle forsøkspersonane hadde engelsk som andrespråk. Forsøkspersonane skulle vurdere ulike engelske ord. Desse orda hadde ulikt emosjonelt innhald. Det var positive, negative og nøytrale omgrep. Medan forsøkspersonane las orda, vart hjernen deira undersøkt. Det vil seie at forskarane målte den elektriske hjerneaktiviteten. Då kunne dei sjå korleis hjernen arbeidde. Når du omset, blir det laga visse signal. Dei viser at hjernen er aktiv. Men ved negative ord viste forsøkspersonane ingen aktivitet. Berre dei positive eller nøytrale omgrepa vart omsette. Forskarane veit enno ikkje kvifor det er slik. Teoretisk må hjernen handtere alle ord likt. Men det kan hende at filteret snøgt ser over kvart ord. Det blir analysert mdan det blir lese på andrespråket. Om eit ord er negativt, blir minnet blokkert. Med andre ord blir ikkje omgrepet tenkt på morsmålet. Menneske kan reagere sterkt på ord. Kanskje hjernen vil verne dei frå emosjonelle sjokk...