Ordliste

nn Past tense 4   »   kk Past tense 4

84 [åttifire]

Past tense 4

Past tense 4

84 [сексен төрт]

84 [seksen tört]

Past tense 4

[Ötken şaq 4]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Kazakh Spel Meir
lese о-у о-- о-у --- оқу 0
o-w o-- o-w --- oqw
Eg las. Ме- о---ы-. М-- о------ М-н о-ы-ы-. ----------- Мен оқыдым. 0
Me---qı-ı-. M-- o------ M-n o-ı-ı-. ----------- Men oqıdım.
Eg las heile romanen. Бү-іл--о-анд- ------ы---м. Б---- р------ о--- ш------ Б-к-л р-м-н-ы о-ы- ш-қ-ы-. -------------------------- Бүкіл романды оқып шықтым. 0
Bük-- ro-and- oqıp şıq--m. B---- r------ o--- ş------ B-k-l r-m-n-ı o-ı- ş-q-ı-. -------------------------- Bükil romandı oqıp şıqtım.
forstå түсіну т----- т-с-н- ------ түсіну 0
tü-i-w t----- t-s-n- ------ tüsinw
Eg forsto. М-н-т---н-і-. М-- т-------- М-н т-с-н-і-. ------------- Мен түсіндім. 0
M-- -üsi-di-. M-- t-------- M-n t-s-n-i-. ------------- Men tüsindim.
Eg forsto heile teksten. М-- бүкіл--әт--д---үсі-д-м. М-- б---- м------ т-------- М-н б-к-л м-т-н-і т-с-н-і-. --------------------------- Мен бүкіл мәтінді түсіндім. 0
Me---ü-i--m-ti-d- ------im. M-- b---- m------ t-------- M-n b-k-l m-t-n-i t-s-n-i-. --------------------------- Men bükil mätindi tüsindim.
svare жа-ап-б-ру ж---- б--- ж-у-п б-р- ---------- жауап беру 0
jaw-- be-w j---- b--- j-w-p b-r- ---------- jawap berw
Eg svara. М-- жа--п -е-д--. М-- ж---- б------ М-н ж-у-п б-р-і-. ----------------- Мен жауап бердім. 0
M----aw-p-b-r--m. M-- j---- b------ M-n j-w-p b-r-i-. ----------------- Men jawap berdim.
Eg har svara på alle spørsmåla. Ме- б-р-ық ---ақ-а--ау-п-бе--і-. М-- б----- с------ ж---- б------ М-н б-р-ы- с-р-қ-а ж-у-п б-р-і-. -------------------------------- Мен барлық сұраққа жауап бердім. 0
M-n -a-l-q-s-r--q--j------e---m. M-- b----- s------ j---- b------ M-n b-r-ı- s-r-q-a j-w-p b-r-i-. -------------------------------- Men barlıq suraqqa jawap berdim.
Eg veit det - eg visste det. Мен -ұн- -і-емін --м-н --н--б-лді-. М-- м--- б------ – м-- м--- б------ М-н м-н- б-л-м-н – м-н м-н- б-л-і-. ----------------------------------- Мен мұны білемін – мен мұны білдім. 0
M-- -un--b---m-n - m-n m--ı-b-ld--. M-- m--- b------ – m-- m--- b------ M-n m-n- b-l-m-n – m-n m-n- b-l-i-. ----------------------------------- Men munı bilemin – men munı bildim.
Eg skriv det - eg skreiv det. М-н----ы--а-а----- ме--мұ-ы----дым. М-- м--- ж------ – м-- м--- ж------ М-н м-н- ж-з-м-н – м-н м-н- ж-з-ы-. ----------------------------------- Мен мұны жазамын – мен мұны жаздым. 0
Men --nı jaz-m-n-–-men--u----a----. M-- m--- j------ – m-- m--- j------ M-n m-n- j-z-m-n – m-n m-n- j-z-ı-. ----------------------------------- Men munı jazamın – men munı jazdım.
Eg høyrer det - eg høyrde det. М-- мұн--е--і- о---мын – мен мұны--с---і-. М-- м--- е---- о------ – м-- м--- е------- М-н м-н- е-т-п о-ы-м-н – м-н м-н- е-т-д-м- ------------------------------------------ Мен мұны естіп отырмын – мен мұны естідім. 0
M---munı es--p o-ır-ı- – me--munı--s-id--. M-- m--- e---- o------ – m-- m--- e------- M-n m-n- e-t-p o-ı-m-n – m-n m-n- e-t-d-m- ------------------------------------------ Men munı estip otırmın – men munı estidim.
Eg hentar det - eg henta det. Ме- -ұны-а-ы--ке----н-- м-н-мұ-ы а--п келдім. М-- м--- а--- к------ – м-- м--- а--- к------ М-н м-н- а-ы- к-л-м-н – м-н м-н- а-ы- к-л-і-. --------------------------------------------- Мен мұны алып келемін – мен мұны алып келдім. 0
M-- mu-- -l---k-l-mi------- --n- -lı- k-l-im. M-- m--- a--- k------ – m-- m--- a--- k------ M-n m-n- a-ı- k-l-m-n – m-n m-n- a-ı- k-l-i-. --------------------------------------------- Men munı alıp kelemin – men munı alıp keldim.
Eg bringar det - eg bringa det. М-н--ұн--әке-е жат--м-- – мен --н- -----ім. М-- м--- ә---- ж------- – м-- м--- ә------- М-н м-н- ә-е-е ж-т-р-ы- – м-н м-н- ә-е-д-м- ------------------------------------------- Мен мұны әкеле жатырмын – мен мұны әкелдім. 0
Men----ı-äke-e---tır-ın --m-n--un- ä--ldi-. M-- m--- ä---- j------- – m-- m--- ä------- M-n m-n- ä-e-e j-t-r-ı- – m-n m-n- ä-e-d-m- ------------------------------------------- Men munı äkele jatırmın – men munı äkeldim.
Eg kjøper det - eg kjøpte det. Ме-----ы --ты- а-а--н - ме- ---ы---тып а-д-м. М-- м--- с---- а----- – м-- м--- с---- а----- М-н м-н- с-т-п а-а-ы- – м-н м-н- с-т-п а-д-м- --------------------------------------------- Мен мұны сатып аламын – мен мұны сатып алдым. 0
M-n ---ı-sat---alam---- men------s--ı--a-dım. M-- m--- s---- a----- – m-- m--- s---- a----- M-n m-n- s-t-p a-a-ı- – m-n m-n- s-t-p a-d-m- --------------------------------------------- Men munı satıp alamın – men munı satıp aldım.
Eg ventar det - eg venta det. М-- ос-ны----і- жү--ін-–-м-н -с-н-------м. М-- о---- к---- ж----- – м-- о---- к------ М-н о-ы-ы к-т-п ж-р-і- – м-н о-ы-ы к-т-і-. ------------------------------------------ Мен осыны күтіп жүрмін – мен осыны күттім. 0
Me- --ını--ütip-jü---n --men o-ını-----im. M-- o---- k---- j----- – m-- o---- k------ M-n o-ı-ı k-t-p j-r-i- – m-n o-ı-ı k-t-i-. ------------------------------------------ Men osını kütip jürmin – men osını küttim.
Eg forklarar det - eg forklara det. Мен --н- -------р--ін ---е- --н----сіндірді-. М-- м--- т----------- – м-- м--- т----------- М-н м-н- т-с-н-і-е-і- – м-н м-н- т-с-н-і-д-м- --------------------------------------------- Мен мұны түсіндіремін – мен мұны түсіндірдім. 0
M-n-mu-ı -üsindir-m-n-- ----mu---t-sin------. M-- m--- t----------- – m-- m--- t----------- M-n m-n- t-s-n-i-e-i- – m-n m-n- t-s-n-i-d-m- --------------------------------------------- Men munı tüsindiremin – men munı tüsindirdim.
Eg veit det - eg visste det. Мен-мұны-б-л-мі---м------ы--іл-і-. М-- м--- б------ ---- м--- б------ М-н м-н- б-л-м-н --е- м-н- б-л-і-. ---------------------------------- Мен мұны білемін -мен мұны білдім. 0
M-n m----bi-e--- ---n ---ı bil---. M-- m--- b------ ---- m--- b------ M-n m-n- b-l-m-n --e- m-n- b-l-i-. ---------------------------------- Men munı bilemin -men munı bildim.

Negative ord blir ikkje omsette til morsmål

Fleirspråklege menneske omset umedvite til morsmålet når dei les. Det skjer heilt automatisk, så lesaren merkar det ikkje. Du kan seie at hjernen fungerer som ein simultantolk. Men han omset ikkje alt! Ein studie har vist at hjernen har eit innebygd filter. Dette filteret avgjer kva som blir omsett. Og det ser ut til at filteret overser visse ord. Negative ord blir ikkje omsette til morsmålet. Forskarar valde kinesiske morsmålsbrukarar til eksperimentet sitt. Alle forsøkspersonane hadde engelsk som andrespråk. Forsøkspersonane skulle vurdere ulike engelske ord. Desse orda hadde ulikt emosjonelt innhald. Det var positive, negative og nøytrale omgrep. Medan forsøkspersonane las orda, vart hjernen deira undersøkt. Det vil seie at forskarane målte den elektriske hjerneaktiviteten. Då kunne dei sjå korleis hjernen arbeidde. Når du omset, blir det laga visse signal. Dei viser at hjernen er aktiv. Men ved negative ord viste forsøkspersonane ingen aktivitet. Berre dei positive eller nøytrale omgrepa vart omsette. Forskarane veit enno ikkje kvifor det er slik. Teoretisk må hjernen handtere alle ord likt. Men det kan hende at filteret snøgt ser over kvart ord. Det blir analysert mdan det blir lese på andrespråket. Om eit ord er negativt, blir minnet blokkert. Med andre ord blir ikkje omgrepet tenkt på morsmålet. Menneske kan reagere sterkt på ord. Kanskje hjernen vil verne dei frå emosjonelle sjokk...