Ordliste

nn Conjunctions 2   »   tr Bağlaçlar 2

95 [nittifem]

Conjunctions 2

Conjunctions 2

95 [doksan beş]

Bağlaçlar 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Turkish Spel Meir
Når slutta ho å jobbe? K-n-i-i (-ad-n) n--z-m--d-- be-i -al-ş-ı-o-? Kendisi (kadın) ne zamandan beri çalışmıyor? K-n-i-i (-a-ı-) n- z-m-n-a- b-r- ç-l-ş-ı-o-? -------------------------------------------- Kendisi (kadın) ne zamandan beri çalışmıyor? 0
Sidan ho vart gift? E-le--iği-de---er--mi? Evlendiğinden beri mi? E-l-n-i-i-d-n b-r- m-? ---------------------- Evlendiğinden beri mi? 0
Ja, ho har ikkje jobba sidan ho vart gift. E--t, ken-----(------ ev--ndiğinde- be---ar-ı---al---ı---. Evet, kendisi (kadın) evlendiğinden beri artık çalışmıyor. E-e-, k-n-i-i (-a-ı-) e-l-n-i-i-d-n b-r- a-t-k ç-l-ş-ı-o-. ---------------------------------------------------------- Evet, kendisi (kadın) evlendiğinden beri artık çalışmıyor. 0
Sidan ho vart gift, har ho ikkje jobba. E-len--ğ--d---b----k---isi-(-adın- ar-ık-ç-lı-mıyo-. Evlendiğinden beri kendisi (kadın) artık çalışmıyor. E-l-n-i-i-d-n b-r- k-n-i-i (-a-ı-) a-t-k ç-l-ş-ı-o-. ---------------------------------------------------- Evlendiğinden beri kendisi (kadın) artık çalışmıyor. 0
Sidan dei kjenner kvarandre, er dei lukkelege. B-rbir-e-in---anıd-klar---an be-i mutlu-ar. Birbirlerini tanıdıklarından beri mutlular. B-r-i-l-r-n- t-n-d-k-a-ı-d-n b-r- m-t-u-a-. ------------------------------------------- Birbirlerini tanıdıklarından beri mutlular. 0
Sidan dei har born, går dei sjeldan ut. Ç-c--l--ı o---ğu-d-- b--i sey-ek d----- -ıkı--rl--. Çocukları olduğundan beri seyrek dışarı çıkıyorlar. Ç-c-k-a-ı o-d-ğ-n-a- b-r- s-y-e- d-ş-r- ç-k-y-r-a-. --------------------------------------------------- Çocukları olduğundan beri seyrek dışarı çıkıyorlar. 0
Når ringjer ho? Ne--ama- t-l-f-n -diyo- (-adı--? Ne zaman telefon ediyor (kadın)? N- z-m-n t-l-f-n e-i-o- (-a-ı-)- -------------------------------- Ne zaman telefon ediyor (kadın)? 0
Medan ho køyrer? Yol---uk-sı---ınd---ı? Yolculuk sırasında mı? Y-l-u-u- s-r-s-n-a m-? ---------------------- Yolculuk sırasında mı? 0
Ja, medan ho køyrer bil. E---- ar----ı -u--a-ı--en. Evet, arabayı kullanırken. E-e-, a-a-a-ı k-l-a-ı-k-n- -------------------------- Evet, arabayı kullanırken. 0
Ho ringjer medan ho køyrer bil. O- -k--ın---ar-b- --l-anırk---t-le-on-edi--r. O, (kadın), araba kullanırken telefon ediyor. O- (-a-ı-)- a-a-a k-l-a-ı-k-n t-l-f-n e-i-o-. --------------------------------------------- O, (kadın), araba kullanırken telefon ediyor. 0
Ho ser på fjernsyn medan ho stryk tøy. O--(ka-ın-- -tü ya-a--e- tel-viz--- s---edi--r. O, (kadın), ütü yaparken televizyon seyrediyor. O- (-a-ı-)- ü-ü y-p-r-e- t-l-v-z-o- s-y-e-i-o-. ----------------------------------------------- O, (kadın), ütü yaparken televizyon seyrediyor. 0
Ho høyrer på musikk medan ho gjer oppgåvene sine. O,------n-,-ö-evl----i-y-pa-k-n -üz-k ------or. O, (kadın), ödevlerini yaparken müzik dinliyor. O- (-a-ı-)- ö-e-l-r-n- y-p-r-e- m-z-k d-n-i-o-. ----------------------------------------------- O, (kadın), ödevlerini yaparken müzik dinliyor. 0
Eg ser ingenting når eg ikkje har på meg briller. G---üğ---ol-a-an-b-- ş-- --rem--orum. Gözlüğüm olmadan bir şey göremiyorum. G-z-ü-ü- o-m-d-n b-r ş-y g-r-m-y-r-m- ------------------------------------- Gözlüğüm olmadan bir şey göremiyorum. 0
Eg forstår ingenting når musikken er så høg. M-z-k--u-k---- -es-i------a,--ir -ey----am---ru-. Müzik bu kadar sesli olunca, bir şey anlamıyorum. M-z-k b- k-d-r s-s-i o-u-c-, b-r ş-y a-l-m-y-r-m- ------------------------------------------------- Müzik bu kadar sesli olunca, bir şey anlamıyorum. 0
Eg luktar ingenting når eg er forkjøla. Nez--------u- -am-- ko-u---m-----m. Nezle olduğum zaman koku almıyorum. N-z-e o-d-ğ-m z-m-n k-k- a-m-y-r-m- ----------------------------------- Nezle olduğum zaman koku almıyorum. 0
Vi tek ei drosje viss det regnar. Y--m-r y-ğarsa -aks-ye ----r--. Yağmur yağarsa taksiye bineriz. Y-ğ-u- y-ğ-r-a t-k-i-e b-n-r-z- ------------------------------- Yağmur yağarsa taksiye bineriz. 0
Vi vil reise jorda rundt viss vi vinn i lotto. L--oda-kaz---r-ak -ü-ün--ün-a-ı do---ır--. Lotoda kazanırsak bütün dünyayı dolaşırız. L-t-d- k-z-n-r-a- b-t-n d-n-a-ı d-l-ş-r-z- ------------------------------------------ Lotoda kazanırsak bütün dünyayı dolaşırız. 0
Vi begynner å ete viss han ikkje kjem snart. Ya---d- --l--z-e----e-e-b--la-ı-. Yakında gelmezse yemeğe başlarız. Y-k-n-a g-l-e-s- y-m-ğ- b-ş-a-ı-. --------------------------------- Yakında gelmezse yemeğe başlarız. 0

Språka i den Europeiske Unionen

I dag er det meir enn 25 statar i den Europeiske Unionen. I framtida vil det vere endå fleire land i EU. Eit nytt land tyder vanlegvis eit nytt språk til. For tida blir det brukt meir enn 20 ulike språk i EU. Alle språka i den Europeiske Unionen er likeverdige. Dette språklege mangfaldet er fascinerande. Men det kan òg føre til problem. Skeptikarar meinar at dei mange språka er til hinder for EU. Dei hindrar eit effektivt samarbeid. Nokre tenkjer at det burde vere eitt felles språk. Alle landa burde kunne kommunisere på dette språket. Men det er ikkje så enkelt. Du kan ikkje utnemne noko språk til einaste offisielle språk. Dei andre landa ville føle seg forbigåtte. Og det finst ikkje noko verkeleg nøytralt språk i Europa... Og eit konstruert språk som esperanto ville heller ikkje fungere. Fordi kulturen til eit land speglar seg i språket. Difor ville ikkje noko land ta til seg dette språket. Landa ser språket som ein del av identiten sin. Språkpolitikk er eit viktig punkt på dagsordenen i EU. Det finst til og med ein eigen komissær for fleirspråklegheit. EU har mest omsetjarar og tolkar i verda. Om lag 3.500 menneske arbeider for å få til avtaler. Men ikkje alle dokument kan omsetjast. Det ville ta for mykje tid og pengar. Dei fleste papira blir berre omsette til eitt språk. Dei mange språka er ei av hovudutfordringane i EU. Europa skal sameine seg utan å miste dei mange identitetane sine!