Ordliste

nn Conjunctions 2   »   sl Vezniki 2

95 [nittifem]

Conjunctions 2

Conjunctions 2

95 [petindevetdeset]

Vezniki 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Slovenian Spel Meir
Når slutta ho å jobbe? O- kdaj-on- -e- n- d--a? O- k--- o-- v-- n- d---- O- k-a- o-a v-č n- d-l-? ------------------------ Od kdaj ona več ne dela? 0
Sidan ho vart gift? O- nj--e-po----? O- n---- p------ O- n-e-e p-r-k-? ---------------- Od njene poroke? 0
Ja, ho har ikkje jobba sidan ho vart gift. J-- -----e-d--a -eč- ----r----je poro-i-a. J-- o-- n- d--- v--- o---- s- j- p-------- J-, o-a n- d-l- v-č- o-k-r s- j- p-r-č-l-. ------------------------------------------ Ja, ona ne dela več, odkar se je poročila. 0
Sidan ho vart gift, har ho ikkje jobba. O-kar-se j- --r-čil-,-n- --la----. O---- s- j- p-------- n- d--- v--- O-k-r s- j- p-r-č-l-, n- d-l- v-č- ---------------------------------- Odkar se je poročila, ne dela več. 0
Sidan dei kjenner kvarandre, er dei lukkelege. Od-ar------zn-t---s-a-sre-n-. O---- s- p------- s-- s------ O-k-r s- p-z-a-a- s-a s-e-n-. ----------------------------- Odkar se poznata, sta srečna. 0
Sidan dei har born, går dei sjeldan ut. O-k-r imat--ot---e, gr--ta -ored--m--ve-. O---- i---- o------ g----- p-------- v--- O-k-r i-a-a o-r-k-, g-e-t- p-r-d-o-a v-n- ----------------------------------------- Odkar imata otroke, gresta poredkoma ven. 0
Når ringjer ho? K-a----le---i-a? K--- t---------- K-a- t-l-f-n-r-? ---------------- Kdaj telefonira? 0
Medan ho køyrer? M-- --žnj-? M-- v------ M-d v-ž-j-? ----------- Med vožnjo? 0
Ja, medan ho køyrer bil. Ja-------- k--v--- a---. J-- m----- k- v--- a---- J-, m-d-e- k- v-z- a-t-. ------------------------ Ja, medtem ko vozi avto. 0
Ho ringjer medan ho køyrer bil. Te-e---ir-,-me-tem-k--v--i--vt-. T---------- m----- k- v--- a---- T-l-f-n-r-, m-d-e- k- v-z- a-t-. -------------------------------- Telefonira, medtem ko vozi avto. 0
Ho ser på fjernsyn medan ho stryk tøy. G--da -e-evizijo----dtem-ko-l---. G---- t---------- m----- k- l---- G-e-a t-l-v-z-j-, m-d-e- k- l-k-. --------------------------------- Gleda televizijo, medtem ko lika. 0
Ho høyrer på musikk medan ho gjer oppgåvene sine. P--l----gla--o----d-em ----prav-ja-s--j- -a---e. P------ g------ m----- k- o------- s---- n------ P-s-u-a g-a-b-, m-d-e- k- o-r-v-j- s-o-e n-l-g-. ------------------------------------------------ Posluša glasbo, medtem ko opravlja svoje naloge. 0
Eg ser ingenting når eg ikkje har på meg briller. N-------i---- k---- --m-m-o-al. N-- n- v----- k---- n---- o---- N-č n- v-d-m- k-d-r n-m-m o-a-. ------------------------------- Nič ne vidim, kadar nimam očal. 0
Eg forstår ingenting når musikken er så høg. N-- ne--azum-m--k-dar--- gla-ba tak------na. N-- n- r------- k---- j- g----- t--- g------ N-č n- r-z-m-m- k-d-r j- g-a-b- t-k- g-a-n-. -------------------------------------------- Nič ne razumem, kadar je glasba tako glasna. 0
Eg luktar ingenting når eg er forkjøla. Nič n- --ha---k-d---------a-od. N-- n- v----- k---- i--- n----- N-č n- v-h-m- k-d-r i-a- n-h-d- ------------------------------- Nič ne voham, kadar imam nahod. 0
Vi tek ei drosje viss det regnar. Vz----bomo -a--i,-če-----e-eval-. V---- b--- t----- č- b- d-------- V-e-i b-m- t-k-i- č- b- d-ž-v-l-. --------------------------------- Vzeli bomo taksi, če bo deževalo. 0
Vi vil reise jorda rundt viss vi vinn i lotto. Šl- --mo--- -oto-a-j- po-svetu,-če zade-e----a ---u. Š-- b--- n- p-------- p- s----- č- z------- n- l---- Š-i b-m- n- p-t-v-n-e p- s-e-u- č- z-d-n-m- n- l-t-. ---------------------------------------------------- Šli bomo na potovanje po svetu, če zadenemo na lotu. 0
Vi begynner å ete viss han ikkje kjem snart. Zače-- ---- j---i, če n--bo--m-lu--r--e-. Z----- b--- j----- č- n- b- k---- p------ Z-č-l- b-m- j-s-i- č- n- b- k-a-u p-i-e-. ----------------------------------------- Začeli bomo jesti, če ne bo kmalu prišel. 0

Språka i den Europeiske Unionen

I dag er det meir enn 25 statar i den Europeiske Unionen. I framtida vil det vere endå fleire land i EU. Eit nytt land tyder vanlegvis eit nytt språk til. For tida blir det brukt meir enn 20 ulike språk i EU. Alle språka i den Europeiske Unionen er likeverdige. Dette språklege mangfaldet er fascinerande. Men det kan òg føre til problem. Skeptikarar meinar at dei mange språka er til hinder for EU. Dei hindrar eit effektivt samarbeid. Nokre tenkjer at det burde vere eitt felles språk. Alle landa burde kunne kommunisere på dette språket. Men det er ikkje så enkelt. Du kan ikkje utnemne noko språk til einaste offisielle språk. Dei andre landa ville føle seg forbigåtte. Og det finst ikkje noko verkeleg nøytralt språk i Europa... Og eit konstruert språk som esperanto ville heller ikkje fungere. Fordi kulturen til eit land speglar seg i språket. Difor ville ikkje noko land ta til seg dette språket. Landa ser språket som ein del av identiten sin. Språkpolitikk er eit viktig punkt på dagsordenen i EU. Det finst til og med ein eigen komissær for fleirspråklegheit. EU har mest omsetjarar og tolkar i verda. Om lag 3.500 menneske arbeider for å få til avtaler. Men ikkje alle dokument kan omsetjast. Det ville ta for mykje tid og pengar. Dei fleste papira blir berre omsette til eitt språk. Dei mange språka er ei av hovudutfordringane i EU. Europa skal sameine seg utan å miste dei mange identitetane sine!