Ordliste

nn Conjunctions 2   »   pl Spójniki 2

95 [nittifem]

Conjunctions 2

Conjunctions 2

95 [dziewięćdziesiąt pięć]

Spójniki 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Polish Spel Meir
Når slutta ho å jobbe? Od kiedy -n- --e-p--cuj-? O- k---- o-- n-- p------- O- k-e-y o-a n-e p-a-u-e- ------------------------- Od kiedy ona nie pracuje? 0
Sidan ho vart gift? O----j--lubu? O- j-- ś----- O- j-j ś-u-u- ------------- Od jej ślubu? 0
Ja, ho har ikkje jobba sidan ho vart gift. T-k----- ----p-acu-e, o- --e-- wys-ł--za ---. T--- o-- n-- p------- o- k---- w----- z- m--- T-k- o-a n-e p-a-u-e- o- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- --------------------------------------------- Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż. 0
Sidan ho vart gift, har ho ikkje jobba. Od k-edy w--zła-z- mąż,-ni- p-a-uje. O- k---- w----- z- m--- n-- p------- O- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- n-e p-a-u-e- ------------------------------------ Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje. 0
Sidan dei kjenner kvarandre, er dei lukkelege. O- kiedy --------ą,--ą--z-z-----i. O- k---- s-- z----- s- s---------- O- k-e-y s-ę z-a-ą- s- s-c-ę-l-w-. ---------------------------------- Od kiedy się znają, są szczęśliwi. 0
Sidan dei har born, går dei sjeldan ut. Od--i-d--maj--dz-ec-, r-a--o-w-ch-d-ą. O- k---- m--- d------ r----- w-------- O- k-e-y m-j- d-i-c-, r-a-k- w-c-o-z-. -------------------------------------- Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą. 0
Når ringjer ho? Ki-dy --- d-wo-i? K---- o-- d------ K-e-y o-a d-w-n-? ----------------- Kiedy ona dzwoni? 0
Medan ho køyrer? P-d-z-s --z--? P------ j----- P-d-z-s j-z-y- -------------- Podczas jazdy? 0
Ja, medan ho køyrer bil. T-k, --dcza--j-z-y-sam-ch-d-m. T--- p------ j---- s---------- T-k- p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ------------------------------ Tak, podczas jazdy samochodem. 0
Ho ringjer medan ho køyrer bil. Ona --z--w-a prz-- t-l--on-p--cza--jazd---a-o-ho-e-. O-- r------- p---- t------ p------ j---- s---------- O-a r-z-a-i- p-z-z t-l-f-n p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ---------------------------------------------------- Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem. 0
Ho ser på fjernsyn medan ho stryk tøy. O-- --l--- -e-e-iz---p--------ra-ow--ia. O-- o----- t-------- p------ p---------- O-a o-l-d- t-l-w-z-ę p-d-z-s p-a-o-a-i-. ---------------------------------------- Ona ogląda telewizję podczas prasowania. 0
Ho høyrer på musikk medan ho gjer oppgåvene sine. Ona s-uc-- mu-y-- -o--za--od-a-iani- z-d--. O-- s----- m----- p------ o--------- z----- O-a s-u-h- m-z-k- p-d-z-s o-r-b-a-i- z-d-ń- ------------------------------------------- Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań. 0
Eg ser ingenting når eg ikkje har på meg briller. Nic -i---idz-,-gdy--i--m----k---r--. N-- n-- w----- g-- n-- m-- o-------- N-c n-e w-d-ę- g-y n-e m-m o-u-a-ó-. ------------------------------------ Nic nie widzę, gdy nie mam okularów. 0
Eg forstår ingenting når musikken er så høg. N-c -ie -o-u-i-m, g-y mu--k--gr---ak gł--no. N-- n-- r-------- g-- m----- g-- t-- g------ N-c n-e r-z-m-e-, g-y m-z-k- g-a t-k g-o-n-. -------------------------------------------- Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno. 0
Eg luktar ingenting når eg er forkjøla. Ni- -ie-c--j-,-gdy mam -----. N-- n-- c----- g-- m-- k----- N-c n-e c-u-ę- g-y m-m k-t-r- ----------------------------- Nic nie czuję, gdy mam katar. 0
Vi tek ei drosje viss det regnar. W--m-em--taks----, gd- -----------ć. W------- t-------- g-- b----- p----- W-ź-i-m- t-k-ó-k-, g-y b-d-i- p-d-ć- ------------------------------------ Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać. 0
Vi vil reise jorda rundt viss vi vinn i lotto. P---dz---y-w -odr-- d-oko-a -w------jeśl--w---a-- - -oto-----. P--------- w p----- d------ ś------ j---- w------ w t--------- P-j-d-i-m- w p-d-ó- d-o-o-a ś-i-t-, j-ś-i w-g-a-y w t-t-l-t-a- -------------------------------------------------------------- Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka. 0
Vi begynner å ete viss han ikkje kjem snart. Z-c-n---y-jeś----e---i-o- -ara- -i- -rzy--z-e. Z-------- j---- j----- o- z---- n-- p--------- Z-c-n-e-y j-ś-, j-ż-l- o- z-r-z n-e p-z-j-z-e- ---------------------------------------------- Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie. 0

Språka i den Europeiske Unionen

I dag er det meir enn 25 statar i den Europeiske Unionen. I framtida vil det vere endå fleire land i EU. Eit nytt land tyder vanlegvis eit nytt språk til. For tida blir det brukt meir enn 20 ulike språk i EU. Alle språka i den Europeiske Unionen er likeverdige. Dette språklege mangfaldet er fascinerande. Men det kan òg føre til problem. Skeptikarar meinar at dei mange språka er til hinder for EU. Dei hindrar eit effektivt samarbeid. Nokre tenkjer at det burde vere eitt felles språk. Alle landa burde kunne kommunisere på dette språket. Men det er ikkje så enkelt. Du kan ikkje utnemne noko språk til einaste offisielle språk. Dei andre landa ville føle seg forbigåtte. Og det finst ikkje noko verkeleg nøytralt språk i Europa... Og eit konstruert språk som esperanto ville heller ikkje fungere. Fordi kulturen til eit land speglar seg i språket. Difor ville ikkje noko land ta til seg dette språket. Landa ser språket som ein del av identiten sin. Språkpolitikk er eit viktig punkt på dagsordenen i EU. Det finst til og med ein eigen komissær for fleirspråklegheit. EU har mest omsetjarar og tolkar i verda. Om lag 3.500 menneske arbeider for å få til avtaler. Men ikkje alle dokument kan omsetjast. Det ville ta for mykje tid og pengar. Dei fleste papira blir berre omsette til eitt språk. Dei mange språka er ei av hovudutfordringane i EU. Europa skal sameine seg utan å miste dei mange identitetane sine!