Ordliste

nn Conjunctions 2   »   uk Сполучники 2

95 [nittifem]

Conjunctions 2

Conjunctions 2

95 [дев’яносто п’ять]

95 [devʺyanosto pʺyatʹ]

Сполучники 2

[Spoluchnyky 2]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Ukrainian Spel Meir
Når slutta ho å jobbe? Ві--ол---о-а -іл--е-не пр---є? В------ в--- б----- н- п------ В-д-о-и в-н- б-л-ш- н- п-а-ю-? ------------------------------ Відколи вона більше не працює? 0
V-d-ol-----a--il-s---n----a-sy-ye? V------ v--- b------ n- p--------- V-d-o-y v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e- ---------------------------------- Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye?
Sidan ho vart gift? Ві--од-уженн-? В-- о--------- В-д о-р-ж-н-я- -------------- Від одруження? 0
Vi- odr-zhe---a? V-- o----------- V-d o-r-z-e-n-a- ---------------- Vid odruzhennya?
Ja, ho har ikkje jobba sidan ho vart gift. Так- вона -іл--е-не пр-цю- з --г---асу- ---в-н- ---ужила--. Т--- в--- б----- н- п----- з т--- ч---- я- в--- о---------- Т-к- в-н- б-л-ш- н- п-а-ю- з т-г- ч-с-, я- в-н- о-р-ж-л-с-. ----------------------------------------------------------- Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. 0
T-k, --na-b--ʹsh- -e--r--s-uye---t-ho --a----yak-vo-- ------yl--y-. T--- v--- b------ n- p-------- z t--- c----- y-- v--- o------------ T-k- v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e z t-h- c-a-u- y-k v-n- o-r-z-y-a-y-. ------------------------------------------------------------------- Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya.
Sidan ho vart gift, har ho ikkje jobba. З ---о -асу--як-вон--о-ружил-с-,--о-а-б----- -е ---ц-є. З т--- ч---- я- в--- о---------- в--- б----- н- п------ З т-г- ч-с-, я- в-н- о-р-ж-л-с-, в-н- б-л-ш- н- п-а-ю-. ------------------------------------------------------- З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. 0
Z--oho --as-,--a----na o--u-h-l---a, -o-a--i-ʹ-h--n- -r-----y-. Z t--- c----- y-- v--- o------------ v--- b------ n- p--------- Z t-h- c-a-u- y-k v-n- o-r-z-y-a-y-, v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e- --------------------------------------------------------------- Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye.
Sidan dei kjenner kvarandre, er dei lukkelege. Від--ді,-я---он--з---т-с---в--- щасли-і. В------- я- в--- з-------- в--- щ------- В-д-о-і- я- в-н- з-а-т-с-, в-н- щ-с-и-і- ---------------------------------------- Відтоді, як вони знаються, вони щасливі. 0
Vi-tod-- -ak von---nay--ʹ--a,--o-y-s-ch-s-y--. V------- y-- v--- z---------- v--- s---------- V-d-o-i- y-k v-n- z-a-u-ʹ-y-, v-n- s-c-a-l-v-. ---------------------------------------------- Vidtodi, yak vony znayutʹsya, vony shchaslyvi.
Sidan dei har born, går dei sjeldan ut. З того -а----- в-н- --ють д-т-й- в-н--в-ходя---рідко. З т--- ч--- я- в--- м---- д----- в--- в------- р----- З т-г- ч-с- я- в-н- м-ю-ь д-т-й- в-н- в-х-д-т- р-д-о- ----------------------------------------------------- З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. 0
Z-t-h- --a---ya--vo-y-ma---ʹ-d---y̆,-v-n- -y-hodyatʹ--i-k-. Z t--- c---- y-- v--- m----- d------ v--- v--------- r----- Z t-h- c-a-u y-k v-n- m-y-t- d-t-y-, v-n- v-k-o-y-t- r-d-o- ----------------------------------------------------------- Z toho chasu yak vony mayutʹ ditey̆, vony vykhodyatʹ ridko.
Når ringjer ho? Ко-и---на-т-л---н--? К--- в--- т--------- К-л- в-н- т-л-ф-н-є- -------------------- Коли вона телефонує? 0
Kol------ -el-f-n--e? K--- v--- t---------- K-l- v-n- t-l-f-n-y-? --------------------- Koly vona telefonuye?
Medan ho køyrer? П----а- ї--и? П-- ч-- ї---- П-д ч-с ї-д-? ------------- Під час їзди? 0
P---c--- -----? P-- c--- i----- P-d c-a- i-z-y- --------------- Pid chas ïzdy?
Ja, medan ho køyrer bil. Т-к--т--і -ол------ -ерує --то. Т--- т--- к--- в--- к---- а---- Т-к- т-д- к-л- в-н- к-р-є а-т-. ------------------------------- Так, тоді коли вона керує авто. 0
T------d------ -ona --ruy--av--. T--- t--- k--- v--- k----- a---- T-k- t-d- k-l- v-n- k-r-y- a-t-. -------------------------------- Tak, todi koly vona keruye avto.
Ho ringjer medan ho køyrer bil. Во-а -ел-ф-----т-д-,---ли вон--к---є а--о. В--- т-------- т---- к--- в--- к---- а---- В-н- т-л-ф-н-є т-д-, к-л- в-н- к-р-є а-т-. ------------------------------------------ Вона телефонує тоді, коли вона керує авто. 0
Vona -e---------to-i---o-- v--- -er-y- avt-. V--- t--------- t---- k--- v--- k----- a---- V-n- t-l-f-n-y- t-d-, k-l- v-n- k-r-y- a-t-. -------------------------------------------- Vona telefonuye todi, koly vona keruye avto.
Ho ser på fjernsyn medan ho stryk tøy. Вона -ив--ьс---е-ев---- -о--, ---- --н---р-су-. В--- д------- т-------- т---- к--- в--- п------ В-н- д-в-т-с- т-л-в-з-р т-д-, к-л- в-н- п-а-у-. ----------------------------------------------- Вона дивиться телевізор тоді, коли вона прасує. 0
V--a-d----ʹ--- -----------o-i- --l- v-n- prasuye. V--- d-------- t-------- t---- k--- v--- p------- V-n- d-v-t-s-a t-l-v-z-r t-d-, k-l- v-n- p-a-u-e- ------------------------------------------------- Vona dyvytʹsya televizor todi, koly vona prasuye.
Ho høyrer på musikk medan ho gjer oppgåvene sine. В-н- --у--є м-з--у -------оли во---робить-с--- -п--ви. В--- с----- м----- т---- к--- в--- р----- с--- с------ В-н- с-у-а- м-з-к- т-д-, к-л- в-н- р-б-т- с-о- с-р-в-. ------------------------------------------------------ Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи. 0
Vo-- s--k-a-- ---yk--t-di--k-ly ---- ---y-ʹ---oi---p-avy. V--- s------- m----- t---- k--- v--- r----- s---- s------ V-n- s-u-h-y- m-z-k- t-d-, k-l- v-n- r-b-t- s-o-̈ s-r-v-. --------------------------------------------------------- Vona slukhaye muzyku todi, koly vona robytʹ svoï spravy.
Eg ser ingenting når eg ikkje har på meg briller. Я ні-о-о -е-бачу- як-----б-з-окуляр-в. Я н----- н- б---- я--- я б-- о-------- Я н-ч-г- н- б-ч-, я-щ- я б-з о-у-я-і-. -------------------------------------- Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. 0
YA--i--o-- -----chu- --k---ho y--be- o-----r--. Y- n------ n- b----- y------- y- b-- o--------- Y- n-c-o-o n- b-c-u- y-k-h-h- y- b-z o-u-y-r-v- ----------------------------------------------- YA nichoho ne bachu, yakshcho ya bez okulyariv.
Eg forstår ingenting når musikken er så høg. Я-н-ч--о не---з-м-ю, як------и-- т-к- го---на. Я н----- н- р------- я--- м----- т--- г------- Я н-ч-г- н- р-з-м-ю- я-щ- м-з-к- т-к- г-л-с-а- ---------------------------------------------- Я нічого не розумію, якщо музика така голосна. 0
Y- -ic-oh- -- --z-----,-yak-h----m--y-a----a----os-a. Y- n------ n- r-------- y------- m----- t--- h------- Y- n-c-o-o n- r-z-m-y-, y-k-h-h- m-z-k- t-k- h-l-s-a- ----------------------------------------------------- YA nichoho ne rozumiyu, yakshcho muzyka taka holosna.
Eg luktar ingenting når eg er forkjøla. Я---чо-о-н- від-у---, -к-о я ма--н---т-. Я н----- н- в-------- я--- я м-- н------ Я н-ч-г- н- в-д-у-а-, я-щ- я м-ю н-ж-т-. ---------------------------------------- Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить. 0
YA n------ ne ---ch-v-y-,--a---c-o -a --yu ne--y--. Y- n------ n- v---------- y------- y- m--- n------- Y- n-c-o-o n- v-d-h-v-y-, y-k-h-h- y- m-y- n-z-y-ʹ- --------------------------------------------------- YA nichoho ne vidchuvayu, yakshcho ya mayu nezhytʹ.
Vi tek ei drosje viss det regnar. Ми---ре-- т-ксі, я-----де -ощ. М- б----- т----- я--- й-- д--- М- б-р-м- т-к-і- я-щ- й-е д-щ- ------------------------------ Ми беремо таксі, якщо йде дощ. 0
M- --r-mo -a-s----ak-h-h- --de-d----h. M- b----- t----- y------- y--- d------ M- b-r-m- t-k-i- y-k-h-h- y-d- d-s-c-. -------------------------------------- My beremo taksi, yakshcho y̆de doshch.
Vi vil reise jorda rundt viss vi vinn i lotto. М--буде-- по-о--ж-в-----авколо с-іту--як-о-------ра-м- в--о-е--ю. М- б----- п----------- н------ с----- я--- м- в------- в л------- М- б-д-м- п-д-р-ж-в-т- н-в-о-о с-і-у- я-щ- м- в-г-а-м- в л-т-р-ю- ----------------------------------------------------------------- Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею. 0
My bu-em- -odorozh--a---n-------s-itu- y-k--cho-m- vy--ay-mo v --tereyu. M- b----- p------------ n------ s----- y------- m- v-------- v l-------- M- b-d-m- p-d-r-z-u-a-y n-v-o-o s-i-u- y-k-h-h- m- v-h-a-e-o v l-t-r-y-. ------------------------------------------------------------------------ My budemo podorozhuvaty navkolo svitu, yakshcho my vyhrayemo v lotereyu.
Vi begynner å ete viss han ikkje kjem snart. М- -очн-мо -с-и--як-о-----з-р-- -е ----де. М- п------ ї---- я--- в-- з---- н- п------ М- п-ч-е-о ї-т-, я-щ- в-н з-р-з н- п-и-д-. ------------------------------------------ Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде. 0
My---c-ne-- -------yaks---o -i- z--az n- p-yy--e. M- p------- i----- y------- v-- z---- n- p------- M- p-c-n-m- i-s-y- y-k-h-h- v-n z-r-z n- p-y-̆-e- ------------------------------------------------- My pochnemo ïsty, yakshcho vin zaraz ne pryy̆de.

Språka i den Europeiske Unionen

I dag er det meir enn 25 statar i den Europeiske Unionen. I framtida vil det vere endå fleire land i EU. Eit nytt land tyder vanlegvis eit nytt språk til. For tida blir det brukt meir enn 20 ulike språk i EU. Alle språka i den Europeiske Unionen er likeverdige. Dette språklege mangfaldet er fascinerande. Men det kan òg føre til problem. Skeptikarar meinar at dei mange språka er til hinder for EU. Dei hindrar eit effektivt samarbeid. Nokre tenkjer at det burde vere eitt felles språk. Alle landa burde kunne kommunisere på dette språket. Men det er ikkje så enkelt. Du kan ikkje utnemne noko språk til einaste offisielle språk. Dei andre landa ville føle seg forbigåtte. Og det finst ikkje noko verkeleg nøytralt språk i Europa... Og eit konstruert språk som esperanto ville heller ikkje fungere. Fordi kulturen til eit land speglar seg i språket. Difor ville ikkje noko land ta til seg dette språket. Landa ser språket som ein del av identiten sin. Språkpolitikk er eit viktig punkt på dagsordenen i EU. Det finst til og med ein eigen komissær for fleirspråklegheit. EU har mest omsetjarar og tolkar i verda. Om lag 3.500 menneske arbeider for å få til avtaler. Men ikkje alle dokument kan omsetjast. Det ville ta for mykje tid og pengar. Dei fleste papira blir berre omsette til eitt språk. Dei mange språka er ei av hovudutfordringane i EU. Europa skal sameine seg utan å miste dei mange identitetane sine!