Rozmówki

pl Przysłówki   »   ku Adverbs

100 [sto]

Przysłówki

Przysłówki

100 [sed]

Adverbs

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kurdyjski (kurmandżi) Bawić się Więcej
już raz – jeszcze nigdy b-r---ar--- --qet b--- c----- - q-- b-r- c-r-k- - q-t ----------------- berê carekê - qet 0
Był pan / Była pani już raz w Berlinie? H-n----ê ----kê-l- ---l-nê--an? H-- b--- c----- l- B------ m--- H-n b-r- c-r-k- l- B-r-î-ê m-n- ------------------------------- Hûn berê carekê li Berlînê man? 0
Nie, jeszcze nigdy. Na- qe-----am. N-- q-- n----- N-, q-t n-m-m- -------------- Na, qet nemam. 0
ktoś – nikt ke-ek - t- k-s k---- - t- k-- k-s-k - t- k-s -------------- kesek - tu kes 0
Zna pan / pani tu kogoś? Li--i- k-s-kî n-----k--? L- v-- k----- n-- d----- L- v-r k-s-k- n-s d-k-n- ------------------------ Li vir kesekî nas dikin? 0
Nie, nie znam tu nikogo. N-, -- ---vi--t- --sî--as n---m. N-- e- l- v-- t- k--- n-- n----- N-, e- l- v-r t- k-s- n-s n-k-m- -------------------------------- Na, ez li vir tu kesî nas nakim. 0
jeszcze – już nie hî- ---dî na h-- - ê-- n- h-n - ê-î n- ------------ hîn - êdî na 0
Zostanie pan / pani tu jeszcze długo? H-n ----n--el-k- -i--ir--im--i-? H-- ê h-- g----- l- v-- b------- H-n ê h-n g-l-k- l- v-r b-m-n-n- -------------------------------- Hûn ê hîn gelekî li vir bimînin? 0
Nie, nie zostanę tu długo. Na, -dî li vir----etir -amînim. N-- ê-- l- v-- z------ n------- N-, ê-î l- v-r z-d-t-r n-m-n-m- ------------------------------- Na, êdî li vir zêdetir namînim. 0
jeszcze coś – nic więcej t--te---in-- tu ti-t t----- d-- - t- t--- t-ş-e- d-n - t- t-ş- -------------------- tiştek din - tu tişt 0
Chciałby pan / Chciałaby pani się jeszcze czegoś napić? Hû--di-w--i---i-t--î -in-j- ----in? H-- d------- t------ d-- j- v------ H-n d-x-a-i- t-ş-e-î d-n j- v-x-i-? ----------------------------------- Hûn dixwazin tiştekî din jî vexwin? 0
Nie, już nic więcej nie chcę. N-- -u---şt--î di- -ax-a-i-. N-- t- t------ d-- n-------- N-, t- t-ş-e-î d-n n-x-a-i-. ---------------------------- Na, tu tiştekî din naxwazim. 0
już coś – jeszcze nic e-ilî ----- na e---- - h-- n- e-i-î - h-n n- -------------- ewilî - hîn na 0
Czy już pan coś zjadł / pani już zjadła? We-ew-l---u--i---x-a-? W- e---- t- t--- x---- W- e-i-î t- t-ş- x-a-? ---------------------- We ewilî tu tişt xwar? 0
Nie, nie zjadłem / zjadłem jeszcze niczego. N-, m-n h-n-ti--e--n-xwari--. N-- m-- h-- t----- n--------- N-, m-n h-n t-ş-e- n-x-a-i-e- ----------------------------- Na, min hîn tiştek nexwariye. 0
jeszcze ktoś – nikt więcej y--e---di-- ê-- -u---s t--e y----- d--- ê-- t- k-- t--- y-k-/- d-n- ê-î t- k-s t-n- --------------------------- yeke/î din- êdî tu kes tine 0
Chciałby ktoś jeszcze kawę? Ke-----ê----we-di-waze--eye? K------- q---- d------ h---- K-s-k-/- q-h-e d-x-a-e h-y-? ---------------------------- Kesekî/ê qehwe dixwaze heye? 0
Nie, już nikt. N-,-----es --x---e. N-- t- k-- n------- N-, t- k-s n-x-a-e- ------------------- Na, tu kes naxwaze. 0

Język arabski

Język arabski jest jednym z najważniejszych języków świata. Ponad 300 milionów ludzi mówi po arabsku. Żyją oni w ponad 20 różnych krajach. Arabski należy do języków afroazjatyckich. Język arabski powstał klika tysięcy lat temu. Najpierw mówiono nim na arabskim półwyspie. Stamtąd rozprzestrzenił się dalej. Mówiony arabski bardzo różni się od języka standardowego. Jest też wiele różnych dialektów arabskich. Można by powiedzieć, że w każdym regionie mówi się inaczej. Osoby mówiące różnymi dialektami często w ogóle się nie rozumieją. Dlatego filmy z krajów arabskich są zwykle synchronizowane. Tylko w ten sposób mogą być rozumiane w całym arabskojęzycznym obszarze. Klasyczny arabski język standardowy jest dzisiaj rzadko używany. Spotyka się go tylko w formie pisanej. Stosowany jest w książkach i gazetach. Do dzisiaj nie istnieje żaden arabski język specjalistyczny. Dlatego wyrażenia specjalistyczne pochodzą zwykle z innych języków. Dominuje tu przede wszystkim język francuski i angielski. Zainteresowanie językiem arabskim w ostatnich latach wzrosło. Coraz więcej ludzi chce uczyć się arabskiego. Na każdym uniwersytecie i w wielu szkołach oferowane są kursy. Szczególnie pismo arabskie fascynuje wielu ludzi. Pisane jest od strony prawej do lewej. Wymowa i gramatyka języka arabskiego nie jest taka prosta. Jest wiele głosek i reguł, których nie znają inne języki. Dlatego podczas nauki powinno przestrzegać się określonej kolejności. Najpierw wymowa, potem gramatyka, a na końcu pismo…