Guia de conversação

pt Conversa 2   »   ha karamar magana 2

21 [vinte e um]

Conversa 2

Conversa 2

21 [ashirin da daya]

karamar magana 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT] Haúça Tocar mais
De onde é que você é ? Da-----a-ku ke? D___ i__ k_ k__ D-g- i-a k- k-? --------------- Daga ina ku ke? 0
De Basileia. D--B-sel. D_ B_____ D- B-s-l- --------- Da Basel. 0
Basileia é na Suíça. Basel -a---c-kin---i---r--nd. B____ y___ c____ S___________ B-s-l y-n- c-k-n S-i-z-r-a-d- ----------------------------- Basel yana cikin Switzerland. 0
Posso apresentar-lhe o Senhor Müller? Z-n-i-- --bata--mu---da----ta -üller? Z__ i__ g______ m___ d_ M____ M______ Z-n i-a g-b-t-r m-k- d- M-s-a M-l-e-? ------------------------------------- Zan iya gabatar muku da Mista Müller? 0
Ele é estrangeiro. B--o n-. B___ n__ B-k- n-. -------- Bako ne. 0
Ele fala várias línguas. Ya-- mag-na da h-r-una da-ya--. Y___ m_____ d_ h______ d_ y____ Y-n- m-g-n- d- h-r-u-a d- y-w-. ------------------------------- Yana magana da harsuna da yawa. 0
É a primeira vez que está aqui? Ku-a na--a -a-o- fark-? K___ n__ a k____ f_____ K-n- n-n a k-r-n f-r-o- ----------------------- Kuna nan a karon farko? 0
Não, já estive aqui no ano passado. A---in- na--- bar-. A__ i__ n__ a b____ A-, i-a n-n a b-r-. ------------------- Aa, ina nan a bara. 0
Mas só uma semana. A--a--a- -a-- gud-. A___ s__ m___ g____ A-m- s-i m-k- g-d-. ------------------- Amma sai mako guda. 0
(Você] gosta de aqui estar? Yay--ku-----n -h--a --- ta----a--u? Y___ k___ s__ s__ a n__ t___ d_ m__ Y-y- k-k- s-n s-i a n-n t-r- d- m-? ----------------------------------- Yaya kuke son shi a nan tare da mu? 0
Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas. Y-y--k-----os-i. -ut---n----- d-----u. Y___ k___ s_____ M______ s___ d_ k____ Y-y- k-a- s-s-i- M-t-n-n s-n- d- k-a-. -------------------------------------- Yayi kyau sosai. Mutanen suna da kyau. 0
E também gosto da paisagem. Ku-- ----son--h-mf-dar --ri -a. K___ i__ s__ s________ w___ m__ K-m- i-a s-n s-i-f-d-r w-r- m-. ------------------------------- Kuma ina son shimfidar wuri ma. 0
Qual é a sua profissão? M-ne---s----- -u? M_____ s_____ k__ M-n-n- s-n-a- k-? ----------------- Menene sanaan ku? 0
Sou tradutor. ni---- fa---r- ne n_ m__ f______ n_ n- m-i f-s-a-a n- ----------------- ni mai fassara ne 0
Eu traduzo livros. I-a --s-a-a li--a-t----. I__ f______ l___________ I-a f-s-a-a l-t-a-t-f-i- ------------------------ Ina fassara littattafai. 0
(Você] está sozinho / sozinha aqui? Kun--n-- ka---? K___ n__ k_____ K-n- n-n k-d-i- --------------- Kuna nan kadai? 0
Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui. Aa,---ta-a/m-j-na -a y-na -an. A__ m____________ m_ y___ n___ A-, m-t-t-/-i-i-a m- y-n- n-n- ------------------------------ Aa, matata/mijina ma yana nan. 0
E ali estão os meus dois filhos. K-ma---wa-----a-- ---a -i--. K___ a____ y_____ g___ b____ K-m- a-w-i y-r-n- g-d- b-y-. ---------------------------- Kuma akwai yarana guda biyu. 0

Línguas românicas

700 milhões de pessoas possuem uma língua românica como a sua língua materna. Por conseguinte, a família das língua românicas é uma das mais importantes no mundo inteiro. As línguas românicas pertencem à família das línguas indo-europeias. Todas as línguas românicas remontam ao latim. Isto significa que são descendentes da língua da Roma Antiga. A base de todas as línguas românicas era o chamado latim vulgar. Ou seja, o latim falado na Antiguidade tardia. O latim vulgar foi disseminado pela Europa graças às conquistas romanas. A partir do latim, criaram-se as línguas e os dialetos românicos. Até o próprio latim é uma língua italiana. Ao todo, existem cerca de 15 línguas românicas. É difícil precisar o número exato. Muitas vezes, nem sempre é claro se estamos perante uma língua ou apenas um dialeto. Com o passar do tempo, algumas das línguas românicas desapareceram. Mas também surgiram novas línguas de base românica. São as chamadas línguas crioulas. Atualmente, o espanhol é a maior língua românica no mundo. É umas das línguas do planeta que conta com mais de 380 milhões de falantes nativos. As línguas românicas são muito interessantes para os investigadores científicos. Porque a história deste grupo de línguas está bem documentada. Há 2500 anos que existem textos latinos ou romanos. Com base nestes textos, os linguistas investigam o aparecimento das línguas particulares. Deste modo, podem ser investigadas as regras de formação das línguas. Muitos destes resultados podem ser transferidos para outras línguas. A gramática das línguas românicas apresenta semelhanças. Mas é, especialmente, o vocabulário destas línguas que se assemelha mais. Se se fala uma língua românica, aprende-se facilmente uma outra. Obrigada, Latim!