De onde é que você é ?
מהיכן ------?
----- א- / ה--
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
me-e--ha---ta----?
m-------- a-------
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
De onde é que você é ?
מהיכן את / ה?
meheykhan atah/at?
De Basileia.
--א-ל-
-------
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
m-ba'-e-.
m--------
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
De Basileia.
מבאזל.
miba'zel.
Basileia é na Suíça.
ב--- ---א- ב--וייץ-
---- נ---- ב--------
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
ba---l-ni---e't--is-wa-t-.
b----- n------- b---------
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
Basileia é na Suíça.
באזל נמצאת בשווייץ.
ba'zel nimtse't bishwayts.
Posso apresentar-lhe o Senhor Müller?
-רשה / י -- -הצי------ת-מ- -ילר-
---- / י ל- ל---- ל- א- מ- מ-----
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
t-r-he-/ta-s-i -----hatsig l-kha/-a---et--ar m----?
t------------- l- l------- l--------- e- m-- m-----
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Posso apresentar-lhe o Senhor Müller?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Ele é estrangeiro.
-ו- -א מכאן-
--- ל- מ-----
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
h---o------n.
h- l- m------
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
Ele é estrangeiro.
הוא לא מכאן.
hu lo mika'n.
Ele fala várias línguas.
ה-א ד--ר-ש----ר----
--- ד--- ש--- ר-----
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
h--do-e---safot ---ot.
h- d---- s----- r-----
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
Ele fala várias línguas.
הוא דובר שפות רבות.
hu dover ssafot rabot.
É a primeira vez que está aqui?
-- הפעם ----ונה---- / ה כאן-
-- ה--- ה------ ש-- / ה כ----
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
z- -----a--h---'sh-nah -----ta-/--e'a- ----?
z- h------ h---------- s-------------- k----
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
É a primeira vez que está aqui?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Não, já estive aqui no ano passado.
-א- -י------ן--בר-ב-נה-ש-ברה-
--- ה---- כ-- כ-- ב--- ש------
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
lo--ha-t----'- kvar-basha--h-s---v-a-.
l-- h---- k--- k--- b------- s--------
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Não, já estive aqui no ano passado.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Mas só uma semana.
א-ל ש-ו----ד בלבד-
--- ש--- א-- ב-----
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
a--- --avu'a---a- bil-a-.
a--- s------ e--- b------
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
Mas só uma semana.
אבל שבוע אחד בלבד.
aval shavu'a exad bilvad.
(Você) gosta de aqui estar?
-אי--מ-צא-ח- --י--ך---י----היו- כ-ן-
---- מ--- ח- ב----- / י-- ל---- כ----
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
w-e--------e -e- b-e--e--h- lih-o- ---n?
w----- m---- x-- b--------- l----- k----
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
(Você) gosta de aqui estar?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas.
מא--.-ה-נ------מ--- מ-ו--
----- ה----- נ----- מ-----
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
me'o----a'an-shim-n'--a-im-m--o-.
m----- h--------- n------- m-----
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
E também gosto da paisagem.
ו---הנוף מוצ- -ן ---ני-
--- ה--- מ--- ח- ב------
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
w'gam-hano- m--s---en -e'-yn--.
w---- h---- m---- x-- b--------
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
E também gosto da paisagem.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
Qual é a sua profissão?
ב-ה--ת /-ה ע--- /--- --מה -מ-צו- -לך-
--- א- / ה ע--- / ת- / מ- ה----- ש----
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
b--eh --ah/a-------os-qet- --- h-m-q-s--a------kh?
b---- a------ o----------- m-- h--------- s-------
b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h-
--------------------------------------------------
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
Qual é a sua profissão?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
Sou tradutor.
-ני-מ--ג--- ---
--- מ---- / מ---
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
ani -e--rge-/----rg-met.
a-- m-------------------
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t-
------------------------
ani metargem/metargemet.
Sou tradutor.
אני מתרגם / מת.
ani metargem/metargemet.
Eu traduzo livros.
אנ---ת-גם---מ- -פ--ם.
--- מ---- / מ- ס------
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
a---m--a---m/met-rg-me- sf-rim.
a-- m------------------ s------
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-.
-------------------------------
ani metargem/metargemet sfarim.
Eu traduzo livros.
אני מתרגם / מת ספרים.
ani metargem/metargemet sfarim.
(Você) está sozinho / sozinha aqui?
את ----ל-ד-כ---
-- / ה ל-- כ----
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
ata--at le-ad k-'n?
a------ l---- k----
a-a-/-t l-v-d k-'-?
-------------------
atah/at levad ka'n?
(Você) está sozinho / sozinha aqui?
את / ה לבד כאן?
atah/at levad ka'n?
Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui.
לא- ג- א----- בע----א-.
--- ג- א--- / ב--- כ----
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
l-- g---is---/-a'--- -a'-.
l-- g-- i----------- k----
l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-.
--------------------------
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
E ali estão os meus dois filhos.
-ש---נ--היל--- -לי-
--- ש-- ה----- ש----
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w-s--- ----y -a---ed-m-s--li.
w----- s---- h-------- s-----
w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------
w'sham shney hayeledim sheli.
E ali estão os meus dois filhos.
ושם שני הילדים שלי.
w'sham shney hayeledim sheli.