Guia de conversação

pt Conversa 2   »   uk Коротка розмова 2

21 [vinte e um]

Conversa 2

Conversa 2

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

[Korotka rozmova 2]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Ucraniano Tocar mais
De onde é que você é ? Зв-дки-В-? З----- В-- З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
Z--d-y -y? Z----- V-- Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
De Basileia. З-Б-зе-ю. З Б------ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
Z-----ly-. Z B------- Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Basileia é na Suíça. Базел-----т--ова--- у--вей-ар--. Б----- р----------- у Ш--------- Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
Baz--ʹ --z---hov-n-y- u ---e-̆-s---ï. B----- r------------- u S------------- B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
Posso apresentar-lhe o Senhor Müller? Д------т--в-д-еко-----в-т- В-- -а------л---. Д-------- в--------------- В-- п--- М------- Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
D-z-o---- v-dr-ko--n--va-y-V-m--an- My-----a. D-------- v--------------- V-- p--- M-------- D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Ele é estrangeiro. Ві--- -н-зе--ць. В-- – і--------- В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
Vi--– --oz-m-ts-. V-- – i---------- V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
Ele fala várias línguas. Ві---оз---ля--к-л-кома м---м-. В-- р-------- к------- м------ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
V-n-ro-mov--a-e k---koma-mov-my. V-- r---------- k------- m------ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.
É a primeira vez que está aqui? Ч- Ви -пе--е тут? Ч- В- в----- т--- Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
C-y Vy-v--rs----ut? C-- V- v------ t--- C-y V- v-e-s-e t-t- ------------------- Chy Vy vpershe tut?
Não, já estive aqui no ano passado. Н-- - б-в-/-бу-- --т-м-н-лого --ку. Н-- я б-- / б--- т-- м------- р---- Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
Ni,--a b-- / -ula -ut--y--l----roku. N-- y- b-- / b--- t-- m------- r---- N-, y- b-v / b-l- t-t m-n-l-h- r-k-. ------------------------------------ Ni, ya buv / bula tut mynuloho roku.
Mas só uma semana. А-е---л-к- -и-ден-. А-- т----- т------- А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
Al--t-lʹ---tyz----ʹ. A-- t----- t-------- A-e t-l-k- t-z-d-n-. -------------------- Ale tilʹky tyzhdenʹ.
(Você) gosta de aqui estar? Ч--по--ба--ь----а- у-н--? Ч- п---------- в-- у н--- Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
Chy-p-dob---tʹsy--vam u nas? C-- p------------ v-- u n--- C-y p-d-b-y-t-s-a v-m u n-s- ---------------------------- Chy podobayetʹsya vam u nas?
Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas. Ду-е---бре- --д---риєм-і. Д--- д----- Л--- п------- Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
D--he-----e- L-u-- -r-----i. D---- d----- L---- p-------- D-z-e d-b-e- L-u-y p-y-e-n-. ---------------------------- Duzhe dobre. Lyudy pryyemni.
E também gosto da paisagem. І -і--евіс-ь-п-д-баєт-----е-і т--о-. І м--------- п---------- м--- т----- І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
I----t-e-istʹ p--oba-e-ʹ----m--i tak--h. I m---------- p------------ m--- t------ I m-s-s-v-s-ʹ p-d-b-y-t-s-a m-n- t-k-z-. ---------------------------------------- I mistsevistʹ podobayetʹsya meni takozh.
Qual é a sua profissão? Х-о В- за--р-фе--єю? Х-- В- з- п--------- Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
Kh-o-Vy z- pr-f-siye-u? K--- V- z- p----------- K-t- V- z- p-o-e-i-e-u- ----------------------- Khto Vy za profesiyeyu?
Sou tradutor. Я -е-е-л----. Я п---------- Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
YA---r--la-a-h. Y- p----------- Y- p-r-k-a-a-h- --------------- YA perekladach.
Eu traduzo livros. Я--ерекл---ю книг-. Я п--------- к----- Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
Y---e-e--ad-y- kn-h-. Y- p---------- k----- Y- p-r-k-a-a-u k-y-y- --------------------- YA perekladayu knyhy.
(Você) está sozinho / sozinha aqui? Ви-т-т -амі? В- т-- с---- В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
V---u- -a--? V- t-- s---- V- t-t s-m-? ------------ Vy tut sami?
Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui. Ні, моя ------/-мі- -о-о----так------. Н-- м-- ж---- / м-- ч------ т---- т--- Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
N-- -oya-z---k- / m--̆--ho-o--- tak-zh-t-t. N-- m--- z----- / m--- c------- t----- t--- N-, m-y- z-i-k- / m-y- c-o-o-i- t-k-z- t-t- ------------------------------------------- Ni, moya zhinka / miy̆ cholovik takozh tut.
E ali estão os meus dois filhos. Там------ дв-- мо-- діт-й. Т-- т---- д--- м--- д----- Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
T-m-tako-h-----e mo-̈----it-y̆. T-- t----- d---- m----- d------ T-m t-k-z- d-o-e m-i-k- d-t-y-. ------------------------------- Tam takozh dvoye moïkh ditey̆.

Línguas românicas

700 milhões de pessoas possuem uma língua românica como a sua língua materna. Por conseguinte, a família das língua românicas é uma das mais importantes no mundo inteiro. As línguas românicas pertencem à família das línguas indo-europeias. Todas as línguas românicas remontam ao latim. Isto significa que são descendentes da língua da Roma Antiga. A base de todas as línguas românicas era o chamado latim vulgar. Ou seja, o latim falado na Antiguidade tardia. O latim vulgar foi disseminado pela Europa graças às conquistas romanas. A partir do latim, criaram-se as línguas e os dialetos românicos. Até o próprio latim é uma língua italiana. Ao todo, existem cerca de 15 línguas românicas. É difícil precisar o número exato. Muitas vezes, nem sempre é claro se estamos perante uma língua ou apenas um dialeto. Com o passar do tempo, algumas das línguas românicas desapareceram. Mas também surgiram novas línguas de base românica. São as chamadas línguas crioulas. Atualmente, o espanhol é a maior língua românica no mundo. É umas das línguas do planeta que conta com mais de 380 milhões de falantes nativos. As línguas românicas são muito interessantes para os investigadores científicos. Porque a história deste grupo de línguas está bem documentada. Há 2500 anos que existem textos latinos ou romanos. Com base nestes textos, os linguistas investigam o aparecimento das línguas particulares. Deste modo, podem ser investigadas as regras de formação das línguas. Muitos destes resultados podem ser transferidos para outras línguas. A gramática das línguas românicas apresenta semelhanças. Mas é, especialmente, o vocabulário destas línguas que se assemelha mais. Se se fala uma língua românica, aprende-se facilmente uma outra. Obrigada, Latim!