Guia de conversação

pt Conversa 2   »   ka პატარა დიალოგი 2

21 [vinte e um]

Conversa 2

Conversa 2

21 [ოცდაერთი]

21 [otsdaerti]

პატარა დიალოგი 2

[p'at'ara dialogi 2]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Georgiano Tocar mais
De onde é que você é ? სა-აუ----ართ? ს------ ხ---- ს-დ-უ-ი ხ-რ-? ------------- სადაური ხართ? 0
s-----i----rt? s------ k----- s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
De Basileia. ბაზე-ი--ნ. ბ--------- ბ-ზ-ლ-დ-ნ- ---------- ბაზელიდან. 0
bazel-dan. b--------- b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
Basileia é na Suíça. ბ-ზ-ლი--ვ--ცა-ი-შ-ა. ბ----- შ------------ ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-. -------------------- ბაზელი შვეიცარიაშია. 0
b-z-li s---i--aria-h-a. b----- s--------------- b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
Posso apresentar-lhe o Senhor Müller? შ----ებ--ბა-ონ- მ----რ- -არ--გიდ---ო-? შ------- ბ----- მ------ წ------------- შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ- -------------------------------------- შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? 0
sh---z-e-a --t---- mi-l-r---s'--m---dg-not? s--------- b------ m------ t--------------- s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t- ------------------------------------------- sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
Ele é estrangeiro. ის-უ-ხოელია. ი- უ-------- ი- უ-ხ-ე-ი-. ------------ ის უცხოელია. 0
i- u---ho----. i- u---------- i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
Ele fala várias línguas. ის რა-დე-ი-ე--ნას--ლობ-. ი- რ-------- ე--- ფ----- ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს- ------------------------ ის რამდენიმე ენას ფლობს. 0
is----d----e e-as p-obs. i- r-------- e--- p----- i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
É a primeira vez que está aqui? აქ-პ--ველა- ხარ-? ა- პ------- ხ---- ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-? ----------------- აქ პირველად ხართ? 0
a- p'ir---a--k--r-? a- p-------- k----- a- p-i-v-l-d k-a-t- ------------------- ak p'irvelad khart?
Não, já estive aqui no ano passado. არა--ა--შა-----უკვ---ი-ავი. ა--- ა- შ----- უ--- ვ------ ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-. --------------------------- არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. 0
a-a- -k sha--h-- u---e---qa--. a--- a- s------- u---- v------ a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-. ------------------------------ ara, ak sharshan uk've viqavi.
Mas só uma semana. მა--ა- მხო--- ერ-- --ი--თ. მ----- მ----- ე--- კ------ მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-. -------------------------- მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. 0
m-gr---mk-ol---e-t--k'-ir-t. m----- m------ e--- k------- m-g-a- m-h-l-d e-t- k-v-r-t- ---------------------------- magram mkholod erti k'virit.
(Você) gosta de aqui estar? როგ-- მ-გწო-თ ---ნ--ნ? რ---- მ------ ჩ------- რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ- ---------------------- როგორ მოგწონთ ჩვენთან? 0
r------og-s-on- chv-n--n? r---- m-------- c-------- r-g-r m-g-s-o-t c-v-n-a-? ------------------------- rogor mogts'ont chventan?
Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas. ძალი--. ა- ძა-ი-- --სი-მ---- --ლ---. ძ------ ა- ძ----- ს--------- ხ------ ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-. ------------------------------------ ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. 0
d--li--.----d-al-a- sas-a-ov-o---al-h--. d------- a- d------ s--------- k-------- d-a-i-n- a- d-a-i-n s-s-a-o-n- k-a-k-i-. ---------------------------------------- dzalian. ak dzalian sasiamovno khalkhia.
E também gosto da paisagem. და---ნ-ბ-ც-მომწ-ნს. დ- ბ------ მ------- დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს- ------------------- და ბუნებაც მომწონს. 0
d---------- -o-ts-o--. d- b------- m--------- d- b-n-b-t- m-m-s-o-s- ---------------------- da bunebats momts'ons.
Qual é a sua profissão? რა -რ--ეს-ი--ხა-თ? რ- პ-------- ხ---- რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-? ------------------ რა პროფესიის ხართ? 0
r- p'---esii- -h--t? r- p--------- k----- r- p-r-p-s-i- k-a-t- -------------------- ra p'ropesiis khart?
Sou tradutor. მე---რ-იმ--ი----. მ- თ-------- ვ--- მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ- ----------------- მე თარჯიმანი ვარ. 0
m--ta-ji--ni v--. m- t-------- v--- m- t-r-i-a-i v-r- ----------------- me tarjimani var.
Eu traduzo livros. მე --------ვთა-გმნი. მ- წ------ ვ-------- მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-. -------------------- მე წიგნებს ვთარგმნი. 0
me t-'ig--b---targm--. m- t-------- v-------- m- t-'-g-e-s v-a-g-n-. ---------------------- me ts'ignebs vtargmni.
(Você) está sozinho / sozinha aqui? თ---ნ----მ-რ----არ-? თ---- ა- მ---- ხ---- თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-? -------------------- თქვენ აქ მარტო ხართ? 0
t-v-n-ak---rt-- kh--t? t---- a- m----- k----- t-v-n a- m-r-'- k-a-t- ---------------------- tkven ak mart'o khart?
Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui. ა-ა, --მ- -ოლ-ც-/ ---ი ქმარ-ც-ა--არის. ა--- ჩ--- ც---- / ჩ--- ქ----- ა- ა---- ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-. -------------------------------------- არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. 0
ara- --em----o-i-s --chem---mar-ts a- aris. a--- c---- t------ / c---- k------ a- a---- a-a- c-e-i t-o-i-s / c-e-i k-a-i-s a- a-i-. ------------------------------------------- ara, chemi tsolits / chemi kmarits ak aris.
E ali estão os meus dois filhos. იქ--- ჩემი-ორ-ვ- შვ-ლი-. ი- კ- ჩ--- ო---- შ------ ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-. ------------------------ იქ კი ჩემი ორივე შვილია. 0
ik-----che-- oriv- -h--l--. i- k-- c---- o---- s------- i- k-i c-e-i o-i-e s-v-l-a- --------------------------- ik k'i chemi orive shvilia.

Línguas românicas

700 milhões de pessoas possuem uma língua românica como a sua língua materna. Por conseguinte, a família das língua românicas é uma das mais importantes no mundo inteiro. As línguas românicas pertencem à família das línguas indo-europeias. Todas as línguas românicas remontam ao latim. Isto significa que são descendentes da língua da Roma Antiga. A base de todas as línguas românicas era o chamado latim vulgar. Ou seja, o latim falado na Antiguidade tardia. O latim vulgar foi disseminado pela Europa graças às conquistas romanas. A partir do latim, criaram-se as línguas e os dialetos românicos. Até o próprio latim é uma língua italiana. Ao todo, existem cerca de 15 línguas românicas. É difícil precisar o número exato. Muitas vezes, nem sempre é claro se estamos perante uma língua ou apenas um dialeto. Com o passar do tempo, algumas das línguas românicas desapareceram. Mas também surgiram novas línguas de base românica. São as chamadas línguas crioulas. Atualmente, o espanhol é a maior língua românica no mundo. É umas das línguas do planeta que conta com mais de 380 milhões de falantes nativos. As línguas românicas são muito interessantes para os investigadores científicos. Porque a história deste grupo de línguas está bem documentada. Há 2500 anos que existem textos latinos ou romanos. Com base nestes textos, os linguistas investigam o aparecimento das línguas particulares. Deste modo, podem ser investigadas as regras de formação das línguas. Muitos destes resultados podem ser transferidos para outras línguas. A gramática das línguas românicas apresenta semelhanças. Mas é, especialmente, o vocabulário destas línguas que se assemelha mais. Se se fala uma língua românica, aprende-se facilmente uma outra. Obrigada, Latim!