Guia de conversação

pt Conversa 2   »   be Гутарка 2

21 [vinte e um]

Conversa 2

Conversa 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

[Gutarka 2]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Bielorusso Tocar mais
De onde é que você é ? А-к-ль В-? А----- В-- А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
A-k--- V-? A----- V-- A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
De Basileia. З -а-эл-. З Б------ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Z-Baz---a. Z B------- Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Basileia é na Suíça. Б-зэ-ь--н--одзіцца-ў Шв--царыі. Б----- з---------- ў Ш--------- Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
Baz--’-----ho--і--ts- --S-v---s-ryі. B----- z------------- u S----------- B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Posso apresentar-lhe o Senhor Müller? Д-зв-ль-е ----а--і-- ----с-----д--о- ---ер--. Д-------- п--------- В-- с- с------- М------- Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
Dazv---t-----z-----t-- V-s--a-spa-a----M-ule--m. D--------- p---------- V-- s- s------- M-------- D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Ele é estrangeiro. Ён--нш-з----. Ё- і--------- Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
E----shaz---ts. E- і----------- E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Ele fala várias línguas. Ё- р-зм-ўляе-н- нек-л--і- м-вах. Ё- р-------- н- н-------- м----- Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
En -------yay------e--l’kі-h-m---kh. E- r---------- n- n--------- m------ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.
É a primeira vez que está aqui? Вы-ўп-рш-ню----? В- ў------- т--- В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
V--up-r-h---u ---? V- u--------- t--- V- u-e-s-y-y- t-t- ------------------ Vy upershynyu tut?
Não, já estive aqui no ano passado. Не,---ўж--быў-- ---а--у--ле-а--. Н-- я ў-- б-- / б--- т-- л------ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
N-, -a uzho -y- - byl- t-t-l-----. N-- y- u--- b-- / b--- t-- l------ N-, y- u-h- b-u / b-l- t-t l-t-s-. ---------------------------------- Ne, ya uzho byu / byla tut letas’.
Mas só uma semana. А-е -о-ь-і адзін тыд--нь. А-- т----- а---- т------- А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
Ale-to--kі---zіn--y--e--. A-- t----- a---- t------- A-e t-l-k- a-z-n t-d-e-’- ------------------------- Ale tol’kі adzіn tydzen’.
(Você) gosta de aqui estar? Як -а- --н-- падабае-ц-? Я- В-- у н-- п---------- Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Ya---am u--a- padab--ts---? Y-- V-- u n-- p------------ Y-k V-m u n-s p-d-b-e-s-s-? --------------------------- Yak Vam u nas padabaetstsa?
Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas. Ве-ьм--па-абаец----Т-т-д-б--я л--з-. В----- п---------- Т-- д----- л----- В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
V---mі-pa----ets-s---Tut d-bryya --udz-. V----- p------------ T-- d------ l------ V-l-m- p-d-b-e-s-s-. T-t d-b-y-a l-u-z-. ---------------------------------------- Vel’mі padabaetstsa. Tut dobryya lyudzі.
E também gosto da paisagem. І пр----а-мне т-к-а-- па------ца. І п------ м-- т------ п---------- І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
І --yr--- -ne-t-ksam- pad-------sa. І p------ m-- t------ p------------ І p-y-o-a m-e t-k-a-a p-d-b-e-s-s-. ----------------------------------- І pryroda mne taksama padabaetstsa.
Qual é a sua profissão? Кім--ы--р--уеце? К-- В- п-------- К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
Kіm -y ---t------? K-- V- p---------- K-m V- p-a-s-e-s-? ------------------ Kіm Vy pratsuetse?
Sou tradutor. Я--е-----д---. Я п----------- Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Y- ---a-ladchy-. Y- p------------ Y- p-r-k-a-c-y-. ---------------- Ya perakladchyk.
Eu traduzo livros. Я-п---к------кн---. Я п--------- к----- Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
Y- -er-klad--u---і--. Y- p---------- k----- Y- p-r-k-a-a-u k-і-і- --------------------- Ya perakladayu knіgі.
(Você) está sozinho / sozinha aqui? В- ----ад--н? В- т-- а----- В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
Vy-t---adz--? V- t-- a----- V- t-t a-z-n- ------------- Vy tut adzіn?
Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui. Не---а----нка---м-й м-ж--ак-ама ту-. Н-- м-- ж---- / м-- м-- т------ т--- Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
N---maya -ho--a /--o- --zh t--sa-a -ut. N-- m--- z----- / m-- m--- t------ t--- N-, m-y- z-o-k- / m-y m-z- t-k-a-a t-t- --------------------------------------- Ne, maya zhonka / moy muzh taksama tut.
E ali estão os meus dois filhos. А т-- двое------дзя-ей. А т-- д--- м--- д------ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
A-ta- d-oe---і---dzya-se-. A t-- d--- m---- d-------- A t-m d-o- m-і-h d-y-t-e-. -------------------------- A tam dvoe maіkh dzyatsey.

Línguas românicas

700 milhões de pessoas possuem uma língua românica como a sua língua materna. Por conseguinte, a família das língua românicas é uma das mais importantes no mundo inteiro. As línguas românicas pertencem à família das línguas indo-europeias. Todas as línguas românicas remontam ao latim. Isto significa que são descendentes da língua da Roma Antiga. A base de todas as línguas românicas era o chamado latim vulgar. Ou seja, o latim falado na Antiguidade tardia. O latim vulgar foi disseminado pela Europa graças às conquistas romanas. A partir do latim, criaram-se as línguas e os dialetos românicos. Até o próprio latim é uma língua italiana. Ao todo, existem cerca de 15 línguas românicas. É difícil precisar o número exato. Muitas vezes, nem sempre é claro se estamos perante uma língua ou apenas um dialeto. Com o passar do tempo, algumas das línguas românicas desapareceram. Mas também surgiram novas línguas de base românica. São as chamadas línguas crioulas. Atualmente, o espanhol é a maior língua românica no mundo. É umas das línguas do planeta que conta com mais de 380 milhões de falantes nativos. As línguas românicas são muito interessantes para os investigadores científicos. Porque a história deste grupo de línguas está bem documentada. Há 2500 anos que existem textos latinos ou romanos. Com base nestes textos, os linguistas investigam o aparecimento das línguas particulares. Deste modo, podem ser investigadas as regras de formação das línguas. Muitos destes resultados podem ser transferidos para outras línguas. A gramática das línguas românicas apresenta semelhanças. Mas é, especialmente, o vocabulário destas línguas que se assemelha mais. Se se fala uma língua românica, aprende-se facilmente uma outra. Obrigada, Latim!