Guia de conversação

pt Conversa 2   »   eo Konversacieto 2

21 [vinte e um]

Conversa 2

Conversa 2

21 [dudek unu]

Konversacieto 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Esperanto Tocar mais
De onde é que você é ? D- ki- ---v--as? De kie vi venas? D- k-e v- v-n-s- ---------------- De kie vi venas? 0
De Basileia. D---a--lo. De Bazelo. D- B-z-l-. ---------- De Bazelo. 0
Basileia é na Suíça. B----o s-tua--e--S-isl-n-o. Bazelo situas en Svislando. B-z-l- s-t-a- e- S-i-l-n-o- --------------------------- Bazelo situas en Svislando. 0
Posso apresentar-lhe o Senhor Müller? Ĉu -- --j-as pr--ent--al vi-S---o-on -ü-l--? Ĉu mi rajtas prezenti al vi Sinjoron Müller? Ĉ- m- r-j-a- p-e-e-t- a- v- S-n-o-o- M-l-e-? -------------------------------------------- Ĉu mi rajtas prezenti al vi Sinjoron Müller? 0
Ele é estrangeiro. Li -s-as -lil-nda--. Li estas alilandano. L- e-t-s a-i-a-d-n-. -------------------- Li estas alilandano. 0
Ele fala várias línguas. L- -a-olas -lu-a-- lingvo--. Li parolas plurajn lingvojn. L- p-r-l-s p-u-a-n l-n-v-j-. ---------------------------- Li parolas plurajn lingvojn. 0
É a primeira vez que está aqui? Ĉ------n--f-j---st-- ĉ--ti-? Ĉu vi unuafoje estas ĉi-tie? Ĉ- v- u-u-f-j- e-t-s ĉ---i-? ---------------------------- Ĉu vi unuafoje estas ĉi-tie? 0
Não, já estive aqui no ano passado. Ne---i --m-p-s---jare e---- ĉi-t--. Ne, mi jam pasintjare estis ĉi-tie. N-, m- j-m p-s-n-j-r- e-t-s ĉ---i-. ----------------------------------- Ne, mi jam pasintjare estis ĉi-tie. 0
Mas só uma semana. Se- -ur u-u sem---o-. Sed nur unu semajnon. S-d n-r u-u s-m-j-o-. --------------------- Sed nur unu semajnon. 0
(Você) gosta de aqui estar? K--l --aĉ-s-a--vi ---n-? Kiel plaĉas al vi ĉe ni? K-e- p-a-a- a- v- ĉ- n-? ------------------------ Kiel plaĉas al vi ĉe ni? 0
Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas. Ege---- ---oj e-ta--a-ablaj. Ege. La homoj estas afablaj. E-e- L- h-m-j e-t-s a-a-l-j- ---------------------------- Ege. La homoj estas afablaj. 0
E também gosto da paisagem. Kaj--a pe-z--- a-kaŭ -la-as -l-mi. Kaj la pejzaĝo ankaŭ plaĉas al mi. K-j l- p-j-a-o a-k-ŭ p-a-a- a- m-. ---------------------------------- Kaj la pejzaĝo ankaŭ plaĉas al mi. 0
Qual é a sua profissão? Kio--i--------e--s-a-? Kio vi profesie estas? K-o v- p-o-e-i- e-t-s- ---------------------- Kio vi profesie estas? 0
Sou tradutor. Mi-esta-----duk--to. Mi estas tradukisto. M- e-t-s t-a-u-i-t-. -------------------- Mi estas tradukisto. 0
Eu traduzo livros. M----aduk-- --br-j-. Mi tradukas librojn. M- t-a-u-a- l-b-o-n- -------------------- Mi tradukas librojn. 0
(Você) está sozinho / sozinha aqui? Ĉ--vi--st-s-s-------t-e? Ĉu vi estas sola ĉi-tie? Ĉ- v- e-t-s s-l- ĉ---i-? ------------------------ Ĉu vi estas sola ĉi-tie? 0
Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui. Ne, mia-e-zi---- --a -d-----k-ŭ--st-s-------. Ne, mia edzino / mia edzo ankaŭ estas ĉi-tie. N-, m-a e-z-n- / m-a e-z- a-k-ŭ e-t-s ĉ---i-. --------------------------------------------- Ne, mia edzino / mia edzo ankaŭ estas ĉi-tie. 0
E ali estão os meus dois filhos. K-j-tie------ -i-j du --f-lo-. Kaj tie estas miaj du gefiloj. K-j t-e e-t-s m-a- d- g-f-l-j- ------------------------------ Kaj tie estas miaj du gefiloj. 0

Línguas românicas

700 milhões de pessoas possuem uma língua românica como a sua língua materna. Por conseguinte, a família das língua românicas é uma das mais importantes no mundo inteiro. As línguas românicas pertencem à família das línguas indo-europeias. Todas as línguas românicas remontam ao latim. Isto significa que são descendentes da língua da Roma Antiga. A base de todas as línguas românicas era o chamado latim vulgar. Ou seja, o latim falado na Antiguidade tardia. O latim vulgar foi disseminado pela Europa graças às conquistas romanas. A partir do latim, criaram-se as línguas e os dialetos românicos. Até o próprio latim é uma língua italiana. Ao todo, existem cerca de 15 línguas românicas. É difícil precisar o número exato. Muitas vezes, nem sempre é claro se estamos perante uma língua ou apenas um dialeto. Com o passar do tempo, algumas das línguas românicas desapareceram. Mas também surgiram novas línguas de base românica. São as chamadas línguas crioulas. Atualmente, o espanhol é a maior língua românica no mundo. É umas das línguas do planeta que conta com mais de 380 milhões de falantes nativos. As línguas românicas são muito interessantes para os investigadores científicos. Porque a história deste grupo de línguas está bem documentada. Há 2500 anos que existem textos latinos ou romanos. Com base nestes textos, os linguistas investigam o aparecimento das línguas particulares. Deste modo, podem ser investigadas as regras de formação das línguas. Muitos destes resultados podem ser transferidos para outras línguas. A gramática das línguas românicas apresenta semelhanças. Mas é, especialmente, o vocabulário destas línguas que se assemelha mais. Se se fala uma língua românica, aprende-se facilmente uma outra. Obrigada, Latim!