Guia de conversação

pt Conversa 2   »   cs Konverzace 2

21 [vinte e um]

Conversa 2

Conversa 2

21 [dvacet jedna]

Konverzace 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT] Checo Tocar mais
De onde é que você é ? Odk-d--ste? O____ j____ O-k-d j-t-? ----------- Odkud jste? 0
De Basileia. Z --sileje. Z B________ Z B-s-l-j-. ----------- Z Basileje. 0
Basileia é na Suíça. B----ej l-ž--v------a-s-u. B______ l___ v_ Š_________ B-s-l-j l-ž- v- Š-ý-a-s-u- -------------------------- Basilej leží ve Švýcarsku. 0
Posso apresentar-lhe o Senhor Müller? M-hu -ám-předst--it pa-a M-ll-r-? M___ v__ p_________ p___ M_______ M-h- v-m p-e-s-a-i- p-n- M-l-e-a- --------------------------------- Mohu vám představit pana Müllera? 0
Ele é estrangeiro. Je -o ci-in--. J_ t_ c_______ J- t- c-z-n-c- -------------- Je to cizinec. 0
Ele fala várias línguas. O-l--á -ěk-lik -e-í- /---uví----o---a-ja-yky. O_____ n______ ř____ / M____ n_______ j______ O-l-d- n-k-l-k ř-č-. / M-u-í n-k-l-k- j-z-k-. --------------------------------------------- Ovládá několik řečí. / Mluví několika jazyky. 0
É a primeira vez que está aqui? J----ta-- po-rvé? J___ t___ p______ J-t- t-d- p-p-v-? ----------------- Jste tady poprvé? 0
Não, já estive aqui no ano passado. Ne- -y- jse--t-d---- m-n-l- --k. N__ b__ j___ t___ u_ m_____ r___ N-, b-l j-e- t-d- u- m-n-l- r-k- -------------------------------- Ne, byl jsem tady už minulý rok. 0
Mas só uma semana. A-e j---na-týd--. A__ j__ n_ t_____ A-e j-n n- t-d-n- ----------------- Ale jen na týden. 0
(Você] gosta de aqui estar? Ja---e-Vám---n-- -íb-? J__ s_ V__ u n__ l____ J-k s- V-m u n-s l-b-? ---------------------- Jak se Vám u nás líbí? 0
Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas. V-lm- -e--- tady-l--í--L-d- jsou mil-. V____ s_ m_ t___ l____ L___ j___ m____ V-l-i s- m- t-d- l-b-. L-d- j-o- m-l-. -------------------------------------- Velmi se mi tady líbí. Lidé jsou milí. 0
E também gosto da paisagem. A---ajina-s- mi-tak--l-b-. A k______ s_ m_ t___ l____ A k-a-i-a s- m- t-k- l-b-. -------------------------- A krajina se mi také líbí. 0
Qual é a sua profissão? Čí---ste? - Jaké-je v-----o---án-? Č__ j____ / J___ j_ v___ p________ Č-m j-t-? / J-k- j- v-š- p-v-l-n-? ---------------------------------- Čím jste? / Jaké je vaše povolání? 0
Sou tradutor. Js-m-p----ada-el. J___ p___________ J-e- p-e-l-d-t-l- ----------------- Jsem překladatel. 0
Eu traduzo livros. P---l--ám -ni--. P________ k_____ P-e-l-d-m k-i-y- ---------------- Překládám knihy. 0
(Você] está sozinho / sozinha aqui? J-te-ta---s---- s--a? J___ t___ s__ / s____ J-t- t-d- s-m / s-m-? --------------------- Jste tady sám / sama? 0
Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui. Ne, moje že-a ----j-muž ----ady t--é. N__ m___ ž___ / m__ m__ j_ t___ t____ N-, m-j- ž-n- / m-j m-ž j- t-d- t-k-. ------------------------------------- Ne, moje žena / můj muž je tady také. 0
E ali estão os meus dois filhos. A-tam -sou -------d-ti. A t__ j___ m_ d__ d____ A t-m j-o- m- d-ě d-t-. ----------------------- A tam jsou mé dvě děti. 0

Línguas românicas

700 milhões de pessoas possuem uma língua românica como a sua língua materna. Por conseguinte, a família das língua românicas é uma das mais importantes no mundo inteiro. As línguas românicas pertencem à família das línguas indo-europeias. Todas as línguas românicas remontam ao latim. Isto significa que são descendentes da língua da Roma Antiga. A base de todas as línguas românicas era o chamado latim vulgar. Ou seja, o latim falado na Antiguidade tardia. O latim vulgar foi disseminado pela Europa graças às conquistas romanas. A partir do latim, criaram-se as línguas e os dialetos românicos. Até o próprio latim é uma língua italiana. Ao todo, existem cerca de 15 línguas românicas. É difícil precisar o número exato. Muitas vezes, nem sempre é claro se estamos perante uma língua ou apenas um dialeto. Com o passar do tempo, algumas das línguas românicas desapareceram. Mas também surgiram novas línguas de base românica. São as chamadas línguas crioulas. Atualmente, o espanhol é a maior língua românica no mundo. É umas das línguas do planeta que conta com mais de 380 milhões de falantes nativos. As línguas românicas são muito interessantes para os investigadores científicos. Porque a história deste grupo de línguas está bem documentada. Há 2500 anos que existem textos latinos ou romanos. Com base nestes textos, os linguistas investigam o aparecimento das línguas particulares. Deste modo, podem ser investigadas as regras de formação das línguas. Muitos destes resultados podem ser transferidos para outras línguas. A gramática das línguas românicas apresenta semelhanças. Mas é, especialmente, o vocabulário destas línguas que se assemelha mais. Se se fala uma língua românica, aprende-se facilmente uma outra. Obrigada, Latim!