Dicționar de expresii
La restaurant 1 » Ở trong quán ăn 1
-
RO
Română
- AR Arabă
- DE Germană
- EN Engleză (US)
- EN Engleză (UK)
- ES Spaniolă
- FR Franceză
- IT Italiană
- JA Japoneză
- PT Portugheză (PT)
- PT Portugheză (BR)
- ZH Chineză (Simplificată)
- AD Adyghe
- AF Afrikaans
- AM Amharică
- BE Bielorusă
- BG Bulgară
- BN Bengali
- BS Bosniacă
- CA Catalană
- CS Cehă
- DA Daneză
- EL Greacă
- EO Esperanto
- ET Estonă
- FA Persană
- FI Finlandeză
- HE Ebraică
- HI Hindi
- HR Croată
- HU Maghiară
- HY Armeană
- ID Indoneziană
- KA Gruzină
- KK Kazahă
- KN Kannada
- KO Coreeană
- KU Kurdă (Kurmanji)
- KY Kârgâză
- LT Lituaniană
- LV Letonă
- MK Macedoneană
- MR Marathi
- NL Neerlandeză
- NN Nynorsk
- NO Norvegiană
- PA Punjabi
- PL Poloneză
- RO Română
- RU Rusă
- SK Slovacă
- SL Slovenă
- SQ Albaneză
- SR Sârbă
- SV Suedeză
- TA Tamilă
- TE Telugu
- TH Thailandeză
- TI Tigrină
- TL Tagalog
- TR Turcă
- UK Ucraineană
- UR Urdu
-
VI
Vietnameză
- AR Arabă
- DE Germană
- EN Engleză (US)
- EN Engleză (UK)
- ES Spaniolă
- FR Franceză
- IT Italiană
- JA Japoneză
- PT Portugheză (PT)
- PT Portugheză (BR)
- ZH Chineză (Simplificată)
- AD Adyghe
- AF Afrikaans
- AM Amharică
- BE Bielorusă
- BG Bulgară
- BN Bengali
- BS Bosniacă
- CA Catalană
- CS Cehă
- DA Daneză
- EL Greacă
- EO Esperanto
- ET Estonă
- FA Persană
- FI Finlandeză
- HE Ebraică
- HI Hindi
- HR Croată
- HU Maghiară
- HY Armeană
- ID Indoneziană
- KA Gruzină
- KK Kazahă
- KN Kannada
- KO Coreeană
- KU Kurdă (Kurmanji)
- KY Kârgâză
- LT Lituaniană
- LV Letonă
- MK Macedoneană
- MR Marathi
- NL Neerlandeză
- NN Nynorsk
- NO Norvegiană
- PA Punjabi
- PL Poloneză
- RU Rusă
- SK Slovacă
- SL Slovenă
- SQ Albaneză
- SR Sârbă
- SV Suedeză
- TA Tamilă
- TE Telugu
- TH Thailandeză
- TI Tigrină
- TL Tagalog
- TR Turcă
- UK Ucraineană
- UR Urdu
- VI Vietnameză
-
-
001 - Persoane 002 - Familia 003 - A face cunoştinţă 004 - La şcoală 005 - Ţări şi limbi 006 - Citit şi scris 007 - Numere 008 - Ora 009 - Zilele săptămânii 010 - Ieri – azi – mâine 011 - Lunile 012 - Băuturi 013 - Activităţi 014 - Culori 015 - Fructe şi alimente 016 - Anotimpuri şi vreme 017 - În casă 018 - Curăţenia în casă 019 - În bucătărie 020 - Small talk 1 021 - Small talk 2 022 - Small talk 3 023 - Învăţarea limbilor străine 024 - Întâlnire 025 - În oraş026 - În natură 027 - În hotel – sosirea 028 - În hotel – reclamaţii 029 - La restaurant 1 030 - La restaurant 2 031 - La restaurant 3 032 - La restaurant 4 033 - În gară 034 - În tren 035 - La aeroport 036 - Transport public local 037 - La drum 038 - În taxi 039 - Pană auto 040 - Indicaţii de drum 041 - Orientare 042 - Vizitarea oraşului 043 - La gradina zoologică 044 - Să ieşi seara în oraş 045 - La cinematograf 046 - La discotecă 047 - Pregătiri de vacanţă 048 - Activităţi de vacanţă 049 - Sport 050 - La piscină051 - A face comisioane 052 - La magazin 053 - Magazine 054 - Cumpărături 055 - Muncă 056 - Sentimente 057 - La medic 058 - Părţile corpului omenesc 059 - La poştă 060 - La bancă 061 - Numere ordinale 062 - Să pui întrebări 1 063 - Să pui întrebări 2 064 - Negaţie 1 065 - Negaţie 2 066 - Pronume posesiv 1 067 - Pronume posesive 2 068 - mare – mic 069 - „a avea nevoie – a vrea” 070 - „a dori” ceva 071 - „a vrea” ceva 072 - „a trebui” ceva 073 - „a avea voie” ceva 074 - a „cere” ceva 075 - a „argumenta” ceva 1076 - a „argumenta” ceva 2 077 - a „argumenta” ceva 3 078 - Adjective 1 079 - Adjective 2 080 - Adjective 3 081 - Trecut 1 082 - Trecut 2 083 - Trecut 3 084 - Trecut 4 085 - Întrebări – Trecut 1 086 - Întrebări – Trecut 2 087 - Trecutul verbelor modale 1 088 - Trecutul cu verbe modale 2 089 - Imperativ 1 090 - Imperativ 2 091 - Propoziţii secundare cu că 1 092 - Propoziţii secundare cu că 2 093 - Propoziţii scundare cu sau 094 - Conjuncţii 1 095 - Conjuncţii 2 096 - Conjuncţii 3 097 - Conjuncţii 4 098 - Conjuncţii duble 099 - Genitiv 100 - Adverbe
-
- Anterior
- Următorul
- MP3
- A -
- A
- A+
29 [douăzeci şi nouă]
La restaurant 1
29 [Hai mươi chín]
Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:
Gramatica ne împiedică să minţim!
Fiecare limbă are propriile sale caracteristici. Dar unele dintre acestea posedă caracteristici unice în lume. Limba trio este una dintre ele. Trio este o limbă indiană din America de Sud. Peste 2000 de persoane o vorbesc în Brazilia şi Surinam. Particularitatea limbii trio este gramatica. Pentru că îi obligă pe locutori să spună mereu adevărul. Responsabilă de acest lucru este terminaţia aşa-numită frustrativă. Această terminaţie este adăugată verbelor, în cazul limbii trio. Ea arată dacă o frază esze adevărată. Un exemplu simplu poate arăta cum funcţionează mai exact.
Știați?
Macedoneana este limba nativă a aproape 2 milioane de oameni. Aparține grupului de limbi slavice, de sud. Este înrudită mai degrabă cu bulgara. Vorbitorii ambelor limbi pot comunica ușor unii cu alții. Cele două limbi diferă una de alta mai mult în forma scrisă. Întotdeauna au existat multe grupuri etnice diferite în Macedonia. În mod natural, asta a avut urmări și asupra limbii. A fost influențată de numeroase alte limbi. Țări străine, precum Serbia, au influențat în mod special limba macedoneană. Vocabularul acestei limbi conține termeni din rusă, turcă și engleză. O varietate lingvistică ca aceasta nu se întâlnește des. De aceea e dificil pentru această limbă să se impună ca o limbă proprie. Literatura macedoneană a suferit în mod excepțional din această cauză. Macedoneana este acum considerată ca o limbă standard. Este, astfel, o parte importantă a identității macedonene.
Macedoneana este limba nativă a aproape 2 milioane de oameni. Aparține grupului de limbi slavice, de sud. Este înrudită mai degrabă cu bulgara. Vorbitorii ambelor limbi pot comunica ușor unii cu alții. Cele două limbi diferă una de alta mai mult în forma scrisă. Întotdeauna au existat multe grupuri etnice diferite în Macedonia. În mod natural, asta a avut urmări și asupra limbii. A fost influențată de numeroase alte limbi. Țări străine, precum Serbia, au influențat în mod special limba macedoneană. Vocabularul acestei limbi conține termeni din rusă, turcă și engleză. O varietate lingvistică ca aceasta nu se întâlnește des. De aceea e dificil pentru această limbă să se impună ca o limbă proprie. Literatura macedoneană a suferit în mod excepțional din această cauză. Macedoneana este acum considerată ca o limbă standard. Este, astfel, o parte importantă a identității macedonene.