Рјечник

sr Придеви 1   »   ps صفتونه ۱

78 [седамдесет и осам]

Придеви 1

Придеви 1

78 [ اته اویا ]

78 [ اته اویا ]

صفتونه ۱

صفتونه ۱

Изаберите како желите да видите превод:   
српски паштунски Игра Више
стара жена یو--ب----ښځه ی__ ب___ ښ__ ی-ه ب-ډ- ښ-ه ------------ یوه بوډا ښځه 0
یوه---ډ----ه ی__ ب___ ښ__ ی-ه ب-ډ- ښ-ه ------------ یوه بوډا ښځه
дебела жена یوه-غوړه ښ-ه ی__ غ___ ښ__ ی-ه غ-ړ- ښ-ه ------------ یوه غوړه ښځه 0
ی-ه -وړ---ځه ی__ غ___ ښ__ ی-ه غ-ړ- ښ-ه ------------ یوه غوړه ښځه
радознала жена یوه-مت-----ځه ی__ م____ ښ__ ی-ه م-ج-س ښ-ه ------------- یوه متجسس ښځه 0
y---mtj----dza y__ m____ ǩ___ y-a m-j-s ǩ-z- -------------- yoa mtjss ǩdza
ново ауто ی--نو- --ټر ی_ ن__ م___ ی- ن-ی م-ټ- ----------- یو نوی موټر 0
یو-نوی م--ر ی_ ن__ م___ ی- ن-ی م-ټ- ----------- یو نوی موټر
брзо ауто ی- چ---مو-ر ی_ چ__ م___ ی- چ-ک م-ټ- ----------- یو چټک موټر 0
ی- -ټک -وټر ی_ چ__ م___ ی- چ-ک م-ټ- ----------- یو چټک موټر
удобно ауто ی--آ--------وټر ی_ آ___ د_ م___ ی- آ-ا- د- م-ټ- --------------- یو آرام ده موټر 0
y- rā--d--m--r y_ r__ d_ m___ y- r-m d- m-ṯ- -------------- yo rām da moṯr
плава хаљина نیلي ---ې ن___ ج___ ن-ل- ج-م- --------- نیلي جامې 0
ن-ل- -ا-ې ن___ ج___ ن-ل- ج-م- --------- نیلي جامې
црвена хаљина سور جا-ې س__ ج___ س-ر ج-م- -------- سور جامې 0
سور ج--ې س__ ج___ س-ر ج-م- -------- سور جامې
зелена хаљина شنه-جا-ې ش__ ج___ ش-ه ج-م- -------- شنه جامې 0
ش-ه-ج-مې ش__ ج___ ش-ه ج-م- -------- شنه جامې
црна торба یوه--ور -څو-ه ی__ ت__ ک____ ی-ه ت-ر ک-و-ه ------------- یوه تور کڅوړه 0
یو- تو- کڅو-ه ی__ ت__ ک____ ی-ه ت-ر ک-و-ه ------------- یوه تور کڅوړه
смеђа торба ی-ه-نس-ار- ----ه ی__ ن_____ ک____ ی-ه ن-و-ر- ک-و-ه ---------------- یوه نسواري کڅوړه 0
یوه-ن-و-ري -څوړه ی__ ن_____ ک____ ی-ه ن-و-ر- ک-و-ه ---------------- یوه نسواري کڅوړه
бела торба ی-- --ی-- کڅ--ه ی__ س____ ک____ ی-ه س-ی-ه ک-و-ه --------------- یوه سپینه کڅوړه 0
ی-ه -پی-- کڅوړه ی__ س____ ک____ ی-ه س-ی-ه ک-و-ه --------------- یوه سپینه کڅوړه
драги људи ښه خلک ښ_ خ__ ښ- خ-ک ------ ښه خلک 0
ښه-خلک ښ_ خ__ ښ- خ-ک ------ ښه خلک
културни људи شری--خ-ک ش___ خ__ ش-ی- خ-ک -------- شریف خلک 0
ش-ی- -لک ش___ خ__ ش-ی- خ-ک -------- شریف خلک
интересантни људи په-زړ---و-ې--لک پ_ ز__ پ___ خ__ پ- ز-ه پ-ر- خ-ک --------------- په زړه پورې خلک 0
په-ز-- -ورې خلک پ_ ز__ پ___ خ__ پ- ز-ه پ-ر- خ-ک --------------- په زړه پورې خلک
драга деца ګران- م--ومانو ګ____ م_______ ګ-ا-و م-ش-م-ن- -------------- ګرانو ماشومانو 0
ګ-ا---م-----نو ګ____ م_______ ګ-ا-و م-ش-م-ن- -------------- ګرانو ماشومانو
безобразна деца شر-رت- -----ان ش_____ م______ ش-ا-ت- م-ش-م-ن -------------- شرارتي ماشومان 0
ش-ارت- -اشو--ن ش_____ م______ ش-ا-ت- م-ش-م-ن -------------- شرارتي ماشومان
добра деца ښه ---و-ان ښ_ م______ ښ- م-ش-م-ن ---------- ښه ماشومان 0
ښه-م---م-ن ښ_ م______ ښ- م-ش-م-ن ---------- ښه ماشومان

Компјутер је у стању да реконструише речи које је чуо

Човек већ одавно машта о томе да чита туђе мисли. Свако је у једном тренутку пожелео да може да прочита мисли неке особе. Но овај сан се још увек није остварио. Чак ни уз помоћ модерне технологије нисмо у стању да читамо мисли. То што други мисле остаје тајна. Зато можемо препознати шта други чују! Доказ за ово налазимо у научним експериментима. Научницима је пошло за руком да реконструишу речи које су чули. У ту сврху је вршена анализа можданих таласа испитаника. Када нешто чујемо, мозак постаје активан. Он мора прерадити садржај који је чуо. У том процесу долази до стварања једног одређеног облика активности. Ту активност можемо забележити уз помоћ електрода. Тај запис се такође може даље прерађивати. Уз помоћ компјутера може се преводити у звучни облик. На овај начин се се реч која се чује може препознати. Овај принцип функционише са свим речима. Свака реч коју чујемо производи одређени сигнал. Тај сигнал увек има везе са звучањем речи. Сада га “само” треба превести у звучни сигнал. Уколико нам је облик речи познат, знамо и о којој се речи ради. У експерименту су испитаници слушали и праве и измишљене речи. Значи, део ријечи које су се чуле није постојао. Упркос томе и оне су се могле реконструисати. Компјутер може изговарати тако препознате речи. Такође је могуће приказати их на монитору. Научници се надају да ће ускоро бити у могућности да боље разумеју језичке сигнале. Тако се сан о читању мисли наставља ...