Рјечник

sr Придеви 1   »   th คำคุณศัพท์ 1

78 [седамдесет и осам]

Придеви 1

Придеви 1

78 [เจ็ดสิบแปด]

jèt-sìp-bhæ̀t

คำคุณศัพท์ 1

[kam-koon-ná-sàp]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски тајски Игра Више
стара жена (-ู้)หญิงชร----่งคน (------------------ (-ู-)-ญ-ง-ร-ห-ึ-ง-น ------------------- (ผู้)หญิงชราหนึ่งคน 0
po-------n-o-t------̀u-g---n p--------------------------- p-̂---i---g-́---a-n-̀-n---o- ---------------------------- pôo-yì-ngót-ra-nèung-kon
дебела жена (ผู--หญ-ง--ว-หน--ง-น (------------------- (-ู-)-ญ-ง-้-น-น-่-ค- -------------------- (ผู้)หญิงอ้วนหนึ่งคน 0
pôo-yi-n--u-an--è-n----n p------------------------- p-̂---i-n---̂-n-n-̀-n---o- -------------------------- pôo-yǐng-ûan-nèung-kon
радознала жена (ผ-้)-ญิง-----ู-อย----็นห-ึ---น (------------------------------ (-ู-)-ญ-ง-ย-ก-ู-อ-า-เ-็-ห-ึ-ง-น ------------------------------- (ผู้)หญิงอยากรู้อยากเห็นหนึ่งคน 0
po-o--ǐ----̀-y--k-r--o--̀-ya-k------ne-un--kon p---------------------------------------------- p-̂---i-n---̀-y-̂---o-o-a---a-k-h-̌---e-u-g-k-n ----------------------------------------------- pôo-yǐng-à-yâk-róo-à-yâk-hěn-nèung-kon
ново ауто ร-ใ-ม่-นึ่-คัน ร------------- ร-ใ-ม-ห-ึ-ง-ั- -------------- รถใหม่หนึ่งคัน 0
rót--à----̀un--k-n r------------------- r-́---a-i-n-̀-n---a- -------------------- rót-mài-nèung-kan
брзо ауто รถ---ม---ว-ูงห--่---น ร-------------------- ร-ค-า-เ-็-ส-ง-น-่-ค-น --------------------- รถความเร็วสูงหนึ่งคัน 0
r----kwa--r--y̲--sǒon--n--u----an r--------------------------------- r-́---w-m-r-̲-̲---o-o-g-n-̀-n---a- ---------------------------------- rót-kwam-ra̲y̲o-sǒong-nèung-kan
удобно ауто ร---่ง-------่--ัน ร----------------- ร-น-่-ส-า-ห-ึ-ง-ั- ------------------ รถนั่งสบายหนึ่งคัน 0
r----nâ-g--a--b-i---̀-ng---n r---------------------------- r-́---a-n---a---a---e-u-g-k-n ----------------------------- rót-nâng-sà-bai-nèung-kan
плава хаљина ช-ด-----ี--าหน---ชุด ช------------------- ช-ด-ด-ส-ี-้-ห-ึ-ง-ุ- -------------------- ชุดเดรสสีฟ้าหนึ่งชุด 0
c--́o--dà-ra--t---̌e---́---̀-n--c--́-t c-------------------------------------- c-o-o---a---a-y---e-e-f-́-n-̀-n---h-́-t --------------------------------------- chóot-dà-ràyt-sěe-fá-nèung-chóot
црвена хаљина ช--เ---ส-แดง----ง--ด ช------------------- ช-ด-ด-ส-ี-ด-ห-ึ-ง-ุ- -------------------- ชุดเดรสสีแดงหนึ่งชุด 0
chóot---̀-r---t-s-̌---æn--n-̀un--cho--t c--------------------------------------- c-o-o---a---a-y---e-e-d-n---e-u-g-c-o-o- ---------------------------------------- chóot-dà-ràyt-sěe-dæng-nèung-chóot
зелена хаљина ช-ดเ-ร------ยว--ึ-งช-ด ช--------------------- ช-ด-ด-ส-ี-ข-ย-ห-ึ-ง-ุ- ---------------------- ชุดเดรสสีเขียวหนึ่งชุด 0
c---o-------a--t-s-̌e-ke--o-ne-u--------t c---------------------------------------- c-o-o---a---a-y---e-e-k-̌-o-n-̀-n---h-́-t ----------------------------------------- chóot-dà-ràyt-sěe-kěeo-nèung-chóot
црна торба ก-ะเ-๋าถื---ดำหน-่-ใบ ก-------------------- ก-ะ-ป-า-ื-ส-ด-ห-ึ-ง-บ --------------------- กระเป๋าถือสีดำหนึ่งใบ 0
grà-bha-o--ěu--e-e---m---̀--g-bai g---------------------------------- g-a---h-̌---e-u-s-̌---a---e-u-g-b-i ----------------------------------- grà-bhǎo-těu-sěe-dam-nèung-bai
смеђа торба กระ-ป----อ-ี---ตา-หน-่งใบ ก------------------------ ก-ะ-ป-า-ื-ส-น-ำ-า-ห-ึ-ง-บ ------------------------- กระเป๋าถือสีน้ำตาลหนึ่งใบ 0
gra---hǎ----̌u--ě-------d-an---̀-n---ai g---------------------------------------- g-a---h-̌---e-u-s-̌---a-m-d-a---e-u-g-b-i ----------------------------------------- grà-bhǎo-těu-sěe-nám-dhan-nèung-bai
бела торба ก----๋--ื-สีขาวห-ึ่งใบ ก--------------------- ก-ะ-ป-า-ื-ส-ข-ว-น-่-ใ- ---------------------- กระเป๋าถือสีขาวหนึ่งใบ 0
gra--b--̌o-tě--se-e-kǎo-n---n---ai g----------------------------------- g-a---h-̌---e-u-s-̌---a-o-n-̀-n---a- ------------------------------------ grà-bhǎo-těu-sěe-kǎo-nèung-bai
драги људи ค-ใจด----ล-ยค-) ค----- (------- ค-ใ-ด- (-ล-ย-น- --------------- คนใจดี (หลายคน) 0
k-n---i-dee-la-i-kon k------------------- k-n-j-i-d-e-l-̌---o- -------------------- kon-jai-dee-lǎi-kon
културни људи คน--ภ-พ--หล--คน) ค------ (------- ค-ส-ภ-พ (-ล-ย-น- ---------------- คนสุภาพ (หลายคน) 0
k----òo--âp-l-̌----n k--------------------- k-n-s-̀---a-p-l-̌---o- ---------------------- kon-sòo-pâp-lǎi-kon
интересантни људи ค-น-าส--จ -หลาย--) ค-------- (------- ค-น-า-น-จ (-ล-ย-น- ------------------ คนน่าสนใจ (หลายคน) 0
k-n-na---ǒn--a--l-̌----n k------------------------ k-n-n-̂-s-̌---a---a-i-k-n ------------------------- kon-nâ-sǒn-jai-lǎi-kon
драга деца เ--กน่าร-ก เ--------- เ-็-น-า-ั- ---------- เด็กน่ารัก 0
d--k-n----a-k d------------ d-̀---a---a-k ------------- dèk-nâ-rák
безобразна деца เ-็-ดื้อ เ------- เ-็-ด-้- -------- เด็กดื้อ 0
de---dêu d-------- d-̀---e-u --------- dèk-dêu
добра деца เด---ี เ----- เ-็-ด- ------ เด็กดี 0
de-----e d------- d-̀---e- -------- dèk-dee

Компјутер је у стању да реконструише речи које је чуо

Човек већ одавно машта о томе да чита туђе мисли. Свако је у једном тренутку пожелео да може да прочита мисли неке особе. Но овај сан се још увек није остварио. Чак ни уз помоћ модерне технологије нисмо у стању да читамо мисли. То што други мисле остаје тајна. Зато можемо препознати шта други чују! Доказ за ово налазимо у научним експериментима. Научницима је пошло за руком да реконструишу речи које су чули. У ту сврху је вршена анализа можданих таласа испитаника. Када нешто чујемо, мозак постаје активан. Он мора прерадити садржај који је чуо. У том процесу долази до стварања једног одређеног облика активности. Ту активност можемо забележити уз помоћ електрода. Тај запис се такође може даље прерађивати. Уз помоћ компјутера може се преводити у звучни облик. На овај начин се се реч која се чује може препознати. Овај принцип функционише са свим речима. Свака реч коју чујемо производи одређени сигнал. Тај сигнал увек има везе са звучањем речи. Сада га “само” треба превести у звучни сигнал. Уколико нам је облик речи познат, знамо и о којој се речи ради. У експерименту су испитаници слушали и праве и измишљене речи. Значи, део ријечи које су се чуле није постојао. Упркос томе и оне су се могле реконструисати. Компјутер може изговарати тако препознате речи. Такође је могуће приказати их на монитору. Научници се надају да ће ускоро бити у могућности да боље разумеју језичке сигнале. Тако се сан о читању мисли наставља ...