Рјечник

sr Придеви 1   »   ar ‫الصفات 1‬

78 [седамдесет и осам]

Придеви 1

Придеви 1

‫78 [ثمانية وسبعون]

78[thimaniat wasabeuna]

‫الصفات 1‬

al-ṣifāt 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски арапски Игра Више
стара жена ا-رأة----ز ا____ ع___ ا-ر-ة ع-و- ---------- امرأة عجوز 0
i-----h---j-z i______ ‘____ i-r-’-h ‘-j-z ------------- imra’ah ‘ajūz
дебела жена ‫امر-ة-س-ي-ة ‫_____ س____ ‫-م-أ- س-ي-ة ------------ ‫امرأة سمينة 0
i-r-’-- -a----h i______ s______ i-r-’-h s-m-n-h --------------- imra’ah samīnah
радознала жена ‫-م-أة --ولية ‫_____ ف_____ ‫-م-أ- ف-و-ي- ------------- ‫امرأة فضولية 0
i-----h--u--līy-h i______ f________ i-r-’-h f-ḍ-l-y-h ----------------- imra’ah fuḍūlīyah
ново ауто سي-ر- -دي-ة س____ ج____ س-ا-ة ج-ي-ة ----------- سيارة جديدة 0
s----r-h j---dah s_______ j______ s-y-ā-a- j-d-d-h ---------------- sayyārah jadīdah
брзо ауто س---ة سر-عة س____ س____ س-ا-ة س-ي-ة ----------- سيارة سريعة 0
s-yyā-ah--arī--h s_______ s______ s-y-ā-a- s-r-‘-h ---------------- sayyārah sarī‘ah
удобно ауто س-ا-ة -ريحة س____ م____ س-ا-ة م-ي-ة ----------- سيارة مريحة 0
sa---r----ur--ah s_______ m______ s-y-ā-a- m-r-ḥ-h ---------------- sayyārah murīḥah
плава хаљина ث---أ--ق ث__ أ___ ث-ب أ-ر- -------- ثوب أزرق 0
t-awb -zraq t____ a____ t-a-b a-r-q ----------- thawb azraq
црвена хаљина ث-ب-أ--ر ث__ أ___ ث-ب أ-م- -------- ثوب أحمر 0
tha---aḥm-r t____ a____ t-a-b a-m-r ----------- thawb aḥmar
зелена хаљина ث---أخ-ر ث__ أ___ ث-ب أ-ض- -------- ثوب أخضر 0
t--wb a-hḍ-r t____ a_____ t-a-b a-h-a- ------------ thawb akhḍar
црна торба ‫----ة ص--رة-سود-ء ‫_____ ص____ س____ ‫-ق-ب- ص-ي-ة س-د-ء ------------------ ‫حقيبة صغيرة سوداء 0
ḥ--ī--- ṣ-g---a--s----’ ḥ______ ṣ_______ s_____ ḥ-q-b-h ṣ-g-ī-a- s-w-ā- ----------------------- ḥaqībah ṣaghīrah sawdā’
смеђа торба ‫حق--ة ص-يرة بن-ة ‫_____ ص____ ب___ ‫-ق-ب- ص-ي-ة ب-ي- ----------------- ‫حقيبة صغيرة بنية 0
ḥ--ībah--a--ī--h---n----h ḥ______ ṣ_______ b_______ ḥ-q-b-h ṣ-g-ī-a- b-n-ī-a- ------------------------- ḥaqībah ṣaghīrah bunnīyah
бела торба ‫--ي-- صغي-ة-بي--ء ‫_____ ص____ ب____ ‫-ق-ب- ص-ي-ة ب-ض-ء ------------------ ‫حقيبة صغيرة بيضاء 0
ḥa--bah -a--īrah b-y--’ ḥ______ ṣ_______ b_____ ḥ-q-b-h ṣ-g-ī-a- b-y-ā- ----------------------- ḥaqībah ṣaghīrah bayḍā’
драги људи ‫أ--س---فاء ‫____ ل____ ‫-ن-س ل-ف-ء ----------- ‫أناس لطفاء 0
a-as--u----’ a___ l______ a-a- l-ṭ-f-’ ------------ anas luṭafā’
културни људи ‫---- م----ن ‫____ م_____ ‫-ن-س م-ذ-و- ------------ ‫أناس مهذبون 0
anas m---d--h-būn a___ m___________ a-a- m-h-d-d-a-ū- ----------------- anas muhadhdhabūn
интересантни људи ‫أ--- -ث-ر-ن-للاه--ام ‫____ م_____ ل_______ ‫-ن-س م-ي-و- ل-ا-ت-ا- --------------------- ‫أناس مثيرون للاهتمام 0
a-as-mut-ī--n l----h-i-ām a___ m_______ l__________ a-a- m-t-ī-ū- l-l-i-t-m-m ------------------------- anas muthīrūn lil-ihtimām
драга деца ‫أطف-ل--د---- با-حب ‫_____ ج_____ ب____ ‫-ط-ا- ج-ي-و- ب-ل-ب ------------------- ‫أطفال جديرون بالحب 0
aṭ--l ja---ūn -i---ubb a____ j______ b_______ a-f-l j-d-r-n b-l-ḥ-b- ---------------------- aṭfāl jadīrūn bil-ḥubb
безобразна деца أ-فال ش-ي-ن أ____ ش____ أ-ف-ل ش-ي-ن ----------- أطفال شقيون 0
aṭ-āl-sh--īy-n a____ s_______ a-f-l s-a-ī-ū- -------------- aṭfāl shaqīyūn
добра деца ‫-طفال----ب-ن ‫_____ م_____ ‫-ط-ا- م-ذ-و- ------------- ‫أطفال مهذبون 0
a-fā----h--hd-ab-n a____ m___________ a-f-l m-h-d-d-a-ū- ------------------ aṭfāl muhadhdhabūn

Компјутер је у стању да реконструише речи које је чуо

Човек већ одавно машта о томе да чита туђе мисли. Свако је у једном тренутку пожелео да може да прочита мисли неке особе. Но овај сан се још увек није остварио. Чак ни уз помоћ модерне технологије нисмо у стању да читамо мисли. То што други мисле остаје тајна. Зато можемо препознати шта други чују! Доказ за ово налазимо у научним експериментима. Научницима је пошло за руком да реконструишу речи које су чули. У ту сврху је вршена анализа можданих таласа испитаника. Када нешто чујемо, мозак постаје активан. Он мора прерадити садржај који је чуо. У том процесу долази до стварања једног одређеног облика активности. Ту активност можемо забележити уз помоћ електрода. Тај запис се такође може даље прерађивати. Уз помоћ компјутера може се преводити у звучни облик. На овај начин се се реч која се чује може препознати. Овај принцип функционише са свим речима. Свака реч коју чујемо производи одређени сигнал. Тај сигнал увек има везе са звучањем речи. Сада га “само” треба превести у звучни сигнал. Уколико нам је облик речи познат, знамо и о којој се речи ради. У експерименту су испитаници слушали и праве и измишљене речи. Значи, део ријечи које су се чуле није постојао. Упркос томе и оне су се могле реконструисати. Компјутер може изговарати тако препознате речи. Такође је могуће приказати их на монитору. Научници се надају да ће ускоро бити у могућности да боље разумеју језичке сигнале. Тако се сан о читању мисли наставља ...