Konuşma Kılavuzu

tr Otelde – varış   »   ml In the hotel – Arrival

27 [yirmi yedi]

Otelde – varış

Otelde – varış

27 [ഇരുപത്തിയേഴ്]

27 [irupathiyezh]

In the hotel – Arrival

[hottalil - varavu]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Malayalam Oyna Daha
Boş bir odanız var mı? ന-ങ-ങ----- ഒര----റ- -ഭ്യമ-ണോ? ന-ങ-ങൾക-ക- ഒര- മ-റ- ലഭ-യമ-ണ-? ന-ങ-ങ-ക-ക- ഒ-ു മ-റ- ല-്-മ-ണ-? ----------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഒരു മുറി ലഭ്യമാണോ? 0
ni-g--kku -----u-- labh--m-ano? ningalkku oru muri labhyamaano? n-n-a-k-u o-u m-r- l-b-y-m-a-o- ------------------------------- ningalkku oru muri labhyamaano?
Ben bir oda rezerve ettim. ഞാ--ഒര--മ--ി റിസ----ച-യ--ു. ഞ-ൻ ഒര- മ-റ- റ-സർവ- ച-യ-ത-. ഞ-ൻ ഒ-ു മ-റ- റ-സ-വ- ച-യ-ത-. --------------------------- ഞാൻ ഒരു മുറി റിസർവ് ചെയ്തു. 0
nj--- o-u-mu---re-e-v-che-t-u. njaan oru muri recerv cheythu. n-a-n o-u m-r- r-c-r- c-e-t-u- ------------------------------ njaan oru muri recerv cheythu.
Benim adım Müller. എ--റെ-പേര്--ു-്ളർ. എന-റ- പ-ര- മ-ള-ളർ. എ-്-െ പ-ര- മ-ള-ള-. ------------------ എന്റെ പേര് മുള്ളർ. 0
e-t--p-r---ull-r. ente peru mullar. e-t- p-r- m-l-a-. ----------------- ente peru mullar.
Tek kişilik odaya ihtiyacım var. എ-ിക്------ -റ--മ----വേ-ം എന-ക-ക- ഒര- ഒറ-റമ-റ- വ-ണ- എ-ി-്-് ഒ-ു ഒ-്-മ-റ- വ-ണ- ------------------------- എനിക്ക് ഒരു ഒറ്റമുറി വേണം 0
en---- --- o-t-mu-i -e-am enikku oru ottamuri venam e-i-k- o-u o-t-m-r- v-n-m ------------------------- enikku oru ottamuri venam
Çift kişilik odaya ihtiyacım var. എന-ക്-- --ു -ബിൾ റ-- -േണം എന-ക-ക- ഒര- ഡബ-ൾ റ-- വ-ണ- എ-ി-്-് ഒ-ു ഡ-ി- റ-ം വ-ണ- ------------------------- എനിക്ക് ഒരു ഡബിൾ റൂം വേണം 0
e-ikk--oru d-bi- --o- -e--m enikku oru dabil room venam e-i-k- o-u d-b-l r-o- v-n-m --------------------------- enikku oru dabil room venam
Odanın gecelik ücreti nedir? ഒരു-ര--്ര-യ-ൽ-മ--ി ---രയാണ്? ഒര- ര-ത-ര-യ-ൽ മ-റ- എത-രയ-ണ-? ഒ-ു ര-ത-ര-യ-ൽ മ-റ- എ-്-യ-ണ-? ---------------------------- ഒരു രാത്രിയിൽ മുറി എത്രയാണ്? 0
o-u----thriy-l--uri -th--y-an-? oru raathriyil muri ethrayaanu? o-u r-a-h-i-i- m-r- e-h-a-a-n-? ------------------------------- oru raathriyil muri ethrayaanu?
Banyolu bir oda istiyorum. എ--------ു-- ഉള---ഒ-ു-------േണം. എന-ക-ക- ക-ള- ഉള-ള ഒര- മ-റ- വ-ണ-. എ-ി-്-് ക-ള- ഉ-്- ഒ-ു മ-റ- വ-ണ-. -------------------------------- എനിക്ക് കുളി ഉള്ള ഒരു മുറി വേണം. 0
e-ikku --l- ul-a --- -ur--ve-a-. enikku kuli ulla oru muri venam. e-i-k- k-l- u-l- o-u m-r- v-n-m- -------------------------------- enikku kuli ulla oru muri venam.
Duşlu bir oda istiyorum. ഒര--ഷ----്- മ-റ--ല-ിക---ൻ-ഞാൻ--------്-ു-്ന-. ഒര- ഷവറ-ള-ള മ-റ- ലഭ-ക-ക-ൻ ഞ-ൻ ആഗ-രഹ-ക-ക-ന-ന-. ഒ-ു ഷ-റ-ള-ള മ-റ- ല-ി-്-ാ- ഞ-ൻ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-. --------------------------------------------- ഒരു ഷവറുള്ള മുറി ലഭിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 0
or--shav-r--la ---i---b-i---- -j-a- aag---ik-----. oru shavarulla muri labhikkan njaan aagrahikkunnu. o-u s-a-a-u-l- m-r- l-b-i-k-n n-a-n a-g-a-i-k-n-u- -------------------------------------------------- oru shavarulla muri labhikkan njaan aagrahikkunnu.
Odayı görebilir miyim? എ---്ക്-മു-- ക-ണാ--കഴിയ-മോ? എന-ക-ക- മ-റ- ക-ണ-ൻ കഴ-യ-മ-? എ-ി-്-് മ-റ- ക-ണ-ൻ ക-ി-ു-ോ- --------------------------- എനിക്ക് മുറി കാണാൻ കഴിയുമോ? 0
e-ik-u-m-ri ka-nan kaz-iy--o? enikku muri kaanan kazhiyumo? e-i-k- m-r- k-a-a- k-z-i-u-o- ----------------------------- enikku muri kaanan kazhiyumo?
Burada bir garaj var mı? ഇവ--െ-ഗാരേ-----്ട-? ഇവ-ട- ഗ-ര-ജ- ഉണ-ട-? ഇ-ി-െ ഗ-ര-ജ- ഉ-്-ോ- ------------------- ഇവിടെ ഗാരേജ് ഉണ്ടോ? 0
ev--e--a---j- und-? evide gaareju undo? e-i-e g-a-e-u u-d-? ------------------- evide gaareju undo?
Burada bir kasa var mı? ഇവിട--സ--ക-ഷ----വം ഉണ-ടോ? ഇവ-ട- സ-രക-ഷ-തത-വ- ഉണ-ട-? ഇ-ി-െ സ-ര-്-ി-ത-വ- ഉ-്-ോ- ------------------------- ഇവിടെ സുരക്ഷിതത്വം ഉണ്ടോ? 0
e--d- s--aksh--ha--wam undo? evide surakshithathwam undo? e-i-e s-r-k-h-t-a-h-a- u-d-? ---------------------------- evide surakshithathwam undo?
Burada bir faks var mı? ഇവ-ടെ -ാ-്-----്ട-? ഇവ-ട- ഫ-ക-സ- ഉണ-ട-? ഇ-ി-െ ഫ-ക-സ- ഉ-്-ോ- ------------------- ഇവിടെ ഫാക്സ് ഉണ്ടോ? 0
evi-e fa--u-do? evide fax undo? e-i-e f-x u-d-? --------------- evide fax undo?
İyi, odayı tutuyorum. ശരി, -ാൻ മ-റിയ-ട---കാം. ശര-, ഞ-ൻ മ-റ-യ-ട-ക-ക--. ശ-ി- ഞ-ൻ മ-റ-യ-ട-ക-ക-ം- ----------------------- ശരി, ഞാൻ മുറിയെടുക്കാം. 0
s-ar---nja-- --r---du-k-m. shari, njaan muriyedukkam. s-a-i- n-a-n m-r-y-d-k-a-. -------------------------- shari, njaan muriyedukkam.
Anahtarlar burada. ത-ക്ക-ലു-- ഇ--. ത-ക-ക-ല-കൾ ഇത-. ത-ക-ക-ല-ക- ഇ-ാ- --------------- താക്കോലുകൾ ഇതാ. 0
tha---olu-----tha-. thaakkolukal ithaa. t-a-k-o-u-a- i-h-a- ------------------- thaakkolukal ithaa.
Eşyalarım burada. ഇ---എന്-െ ലഗ-ജ-. ഇത- എന-റ- ലഗ-ജ-. ഇ-ാ എ-്-െ ല-േ-്- ---------------- ഇതാ എന്റെ ലഗേജ്. 0
ith-a----e-l--e--. ithaa ente lageju. i-h-a e-t- l-g-j-. ------------------ ithaa ente lageju.
Kahvaltı saat kaçta? പ--ഭാ-ഭ--ഷ-ം-എ------ിക്--ണ്? പ-രഭ-തഭക-ഷണ- എത-ര മണ-ക-ക-ണ-? പ-ര-ാ-ഭ-്-ണ- എ-്- മ-ി-്-ാ-്- ---------------------------- പ്രഭാതഭക്ഷണം എത്ര മണിക്കാണ്? 0
p-a--aa-h-----sha-am---hra --n--k-a-u? prabhaathabhakshanam ethra manikkaanu? p-a-h-a-h-b-a-s-a-a- e-h-a m-n-k-a-n-? -------------------------------------- prabhaathabhakshanam ethra manikkaanu?
Öğle yemeği saat kaçta? ഉ-്ച--്ഷ---എ--ര-മണി--കാ--? ഉച-ചഭക-ഷണ- എത-ര മണ-ക-ക-ണ-? ഉ-്-ഭ-്-ണ- എ-്- മ-ി-്-ാ-്- -------------------------- ഉച്ചഭക്ഷണം എത്ര മണിക്കാണ്? 0
u------ks--n-----h-a-ma-ikka-n-? uchabhakshanam ethra manikkaanu? u-h-b-a-s-a-a- e-h-a m-n-k-a-n-? -------------------------------- uchabhakshanam ethra manikkaanu?
Akşam yemeği saat kaçta? അ-്ത-ഴ-----ര--ണ---കാ--? അത-ത-ഴ- എത-ര മണ-ക-ക-ണ-? അ-്-ാ-ം എ-്- മ-ി-്-ാ-്- ----------------------- അത്താഴം എത്ര മണിക്കാണ്? 0
a----zham--th----ani-kaanu? athaazham ethra manikkaanu? a-h-a-h-m e-h-a m-n-k-a-n-? --------------------------- athaazham ethra manikkaanu?

Dinlenmeler öğrenme başarısında önemlidir

Başarılı bir şekilde öğrenmek isteyen sıkça ara vermelidir. Bu sonuca yenilerde yapılan bilimsel araştırmalar gelmiştir. Araştırmacılar öğrenme evrelerini araştırdılar. Bunu yaparken farklı öğrenme durumları canlandırdılar. Ufak miktarda alınan bilgiler en iyi alınan bilgilerdir. Bu birden fazla öğrenmememizin anlamına gelmektedir. Öğrenme evrelerimiz arasında hep ara verilmeliyiz, çünkü öğrenme başarımız biyokimyasal süreçlere de bağlıdır. Bu süreçler beyinde gerçekleşirler ve en uygun öğrenme ritmimizi belirlerler. Yeni bir şeyler algıladığımızda beynimiz belirli maddeler salgılar. Bu maddeler beyin hücrelerimizin işleyişini etkiler. Özellikle iki farklı enzim bu konuda önemli bir rol almaktadırlar. Öğrenirken yeni içerikler tarafından açığa çıkarlar ama birlikte salgılanmazlar. Etkileri belirli zaman aralıklar ile ortaya çıkmaktadırlar. En iyi öğrenmemiz yalnız her iki enzimin de aynı anda kendisini göstermesi ile gerçekleşir. Ve bu başarı sıkça ara vermemiz ile daha da etkili olur. Bu yüzden bireysel öğrenme aşamalarının sürelerini değiştirmek mantıklı olacaktır. Ve ara verme süreleri de farklılık göstermelidir. Başta 10 ar dakika ara vermek mükemmel olacaktır. Ardından bir 5 dakikalık bir ara gelmelidir. Ve sonrasında bir 30 dakikalık ara daha yapılmalıdır. Bunu yapma sebebimiz, çünkü aralarda beynimiz yeni içerikleri içselleştirmektedir. Ara verildiğinde çalışma yeri terk edilmelidir. Ayrıca aralarda hareket etmek iyi bir seçim olacaktır. Yani Öğrenmeleriniz arasında kısa bir yürüyüş yapınız! Kendinizi bunu yaparken kötü hissetmeyin, sonuçta bunu yaparken aynı zamanda öğreniyorsunuz!