Konuşma Kılavuzu

tr Otelde – varış   »   pt No hotel – chegada

27 [yirmi yedi]

Otelde – varış

Otelde – varış

27 [vinte e sete]

No hotel – chegada

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Portekizce (PT) Oyna Daha
Boş bir odanız var mı? (-o-ê- t----m--u-r-----vr-? (Você) tem um quarto livre? (-o-ê- t-m u- q-a-t- l-v-e- --------------------------- (Você) tem um quarto livre? 0
Ben bir oda rezerve ettim. E- --s-rv-- um -----o. Eu reservei um quarto. E- r-s-r-e- u- q-a-t-. ---------------------- Eu reservei um quarto. 0
Benim adım Müller. O--e--no-e é Mül-e-. O meu nome é Müller. O m-u n-m- é M-l-e-. -------------------- O meu nome é Müller. 0
Tek kişilik odaya ihtiyacım var. Eu-pr-c--o-----m qu--t---i--l-s. Eu preciso de um quarto simples. E- p-e-i-o d- u- q-a-t- s-m-l-s- -------------------------------- Eu preciso de um quarto simples. 0
Çift kişilik odaya ihtiyacım var. E---rec-so--e--- qua--o d-p-o. Eu preciso de um quarto duplo. E- p-e-i-o d- u- q-a-t- d-p-o- ------------------------------ Eu preciso de um quarto duplo. 0
Odanın gecelik ücreti nedir? Q----o --que --st- o-q--r-- --r-----e? Quanto é que custa o quarto por noite? Q-a-t- é q-e c-s-a o q-a-t- p-r n-i-e- -------------------------------------- Quanto é que custa o quarto por noite? 0
Banyolu bir oda istiyorum. Go-ta-i---e-um quarto c-- --s- d---a-ho . Gostaria de um quarto com casa de banho . G-s-a-i- d- u- q-a-t- c-m c-s- d- b-n-o . ----------------------------------------- Gostaria de um quarto com casa de banho . 0
Duşlu bir oda istiyorum. G-s-aria -- -- qu---o-com---uvei-o. Gostaria de um quarto com chuveiro. G-s-a-i- d- u- q-a-t- c-m c-u-e-r-. ----------------------------------- Gostaria de um quarto com chuveiro. 0
Odayı görebilir miyim? P--s------o-quarto? Posso ver o quarto? P-s-o v-r o q-a-t-? ------------------- Posso ver o quarto? 0
Burada bir garaj var mı? H---l--m------gem --ui? Há alguma garagem aqui? H- a-g-m- g-r-g-m a-u-? ----------------------- Há alguma garagem aqui? 0
Burada bir kasa var mı? H--a---- c-f-e -q--? Há algum cofre aqui? H- a-g-m c-f-e a-u-? -------------------- Há algum cofre aqui? 0
Burada bir faks var mı? H- -l------- a-u-? Há algum fax aqui? H- a-g-m f-x a-u-? ------------------ Há algum fax aqui? 0
İyi, odayı tutuyorum. E-t- b----e--f-co-co- o-----t-. Está bem, eu fico com o quarto. E-t- b-m- e- f-c- c-m o q-a-t-. ------------------------------- Está bem, eu fico com o quarto. 0
Anahtarlar burada. Aqui-e-t---a- c-a-e-. Aqui estão as chaves. A-u- e-t-o a- c-a-e-. --------------------- Aqui estão as chaves. 0
Eşyalarım burada. A-u--e-t--a min-a ---ag--. Aqui está a minha bagagem. A-u- e-t- a m-n-a b-g-g-m- -------------------------- Aqui está a minha bagagem. 0
Kahvaltı saat kaçta? A q-e----a--- o -equ-----lm---? A que horas é o pequeno-almoço? A q-e h-r-s é o p-q-e-o-a-m-ç-? ------------------------------- A que horas é o pequeno-almoço? 0
Öğle yemeği saat kaçta? A-q-e-h-r-s - o --moço? A que horas é o almoço? A q-e h-r-s é o a-m-ç-? ----------------------- A que horas é o almoço? 0
Akşam yemeği saat kaçta? A---- h-r-s - ---a---r? A que horas é o jantar? A q-e h-r-s é o j-n-a-? ----------------------- A que horas é o jantar? 0

Dinlenmeler öğrenme başarısında önemlidir

Başarılı bir şekilde öğrenmek isteyen sıkça ara vermelidir. Bu sonuca yenilerde yapılan bilimsel araştırmalar gelmiştir. Araştırmacılar öğrenme evrelerini araştırdılar. Bunu yaparken farklı öğrenme durumları canlandırdılar. Ufak miktarda alınan bilgiler en iyi alınan bilgilerdir. Bu birden fazla öğrenmememizin anlamına gelmektedir. Öğrenme evrelerimiz arasında hep ara verilmeliyiz, çünkü öğrenme başarımız biyokimyasal süreçlere de bağlıdır. Bu süreçler beyinde gerçekleşirler ve en uygun öğrenme ritmimizi belirlerler. Yeni bir şeyler algıladığımızda beynimiz belirli maddeler salgılar. Bu maddeler beyin hücrelerimizin işleyişini etkiler. Özellikle iki farklı enzim bu konuda önemli bir rol almaktadırlar. Öğrenirken yeni içerikler tarafından açığa çıkarlar ama birlikte salgılanmazlar. Etkileri belirli zaman aralıklar ile ortaya çıkmaktadırlar. En iyi öğrenmemiz yalnız her iki enzimin de aynı anda kendisini göstermesi ile gerçekleşir. Ve bu başarı sıkça ara vermemiz ile daha da etkili olur. Bu yüzden bireysel öğrenme aşamalarının sürelerini değiştirmek mantıklı olacaktır. Ve ara verme süreleri de farklılık göstermelidir. Başta 10 ar dakika ara vermek mükemmel olacaktır. Ardından bir 5 dakikalık bir ara gelmelidir. Ve sonrasında bir 30 dakikalık ara daha yapılmalıdır. Bunu yapma sebebimiz, çünkü aralarda beynimiz yeni içerikleri içselleştirmektedir. Ara verildiğinde çalışma yeri terk edilmelidir. Ayrıca aralarda hareket etmek iyi bir seçim olacaktır. Yani Öğrenmeleriniz arasında kısa bir yürüyüş yapınız! Kendinizi bunu yaparken kötü hissetmeyin, sonuçta bunu yaparken aynı zamanda öğreniyorsunuz!