Konuşma Kılavuzu

tr Restoranda 2   »   ml At the restaurant 2

30 [otuz]

Restoranda 2

Restoranda 2

30 [മുപ്പത്]

30 [muppathu]

At the restaurant 2

[restorantil 2]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Malayalam Oyna Daha
Bir elma suyu, lütfen. ദയവായി---- ആപ്പ-ൾ-ജ്യ-സ-. ദയവ-യ- ഒര- ആപ-പ-ൾ ജ-യ-സ-. ദ-വ-യ- ഒ-ു ആ-്-ി- ജ-യ-സ-. ------------------------- ദയവായി ഒരു ആപ്പിൾ ജ്യൂസ്. 0
d-ya--a-- o-----p------us. dayavaayi oru aappil jyus. d-y-v-a-i o-u a-p-i- j-u-. -------------------------- dayavaayi oru aappil jyus.
Bir limonata, lütfen. ഒരു-നാ--്--വെള-ള-,-ദ--ായി. ഒര- ന-രങ-ങ-വ-ള-ള-, ദയവ-യ-. ഒ-ു ന-ര-്-ാ-െ-്-ം- ദ-വ-യ-. -------------------------- ഒരു നാരങ്ങാവെള്ളം, ദയവായി. 0
or- -------a-v-ll-m- day-vaa-i. oru naarangaavellam, dayavaayi. o-u n-a-a-g-a-e-l-m- d-y-v-a-i- ------------------------------- oru naarangaavellam, dayavaayi.
Bir domates suyu, lütfen. ഒരു-തക്-ാ-ി -്യൂ-്, ദ----ി. ഒര- തക-ക-ള- ജ-യ-സ-, ദയവ-യ-. ഒ-ു ത-്-ാ-ി ജ-യ-സ-, ദ-വ-യ-. --------------------------- ഒരു തക്കാളി ജ്യൂസ്, ദയവായി. 0
oru-tha---a-- -y-s- ---av-ay-. oru thakkaali jyus, dayavaayi. o-u t-a-k-a-i j-u-, d-y-v-a-i- ------------------------------ oru thakkaali jyus, dayavaayi.
Bir kadeh kırmızı şarap isterim. എ----ക- ഒരു -്-ാസ്-റ--്-വൈ------. എന-ക-ക- ഒര- ഗ-ല-സ- റ-ഡ- വ-ൻ വ-ണ-. എ-ി-്-് ഒ-ു ഗ-ല-സ- റ-ഡ- വ-ൻ വ-ണ-. --------------------------------- എനിക്ക് ഒരു ഗ്ലാസ് റെഡ് വൈൻ വേണം. 0
enik----ru---as---d v-in-ve---. enikku oru glas red vain venam. e-i-k- o-u g-a- r-d v-i- v-n-m- ------------------------------- enikku oru glas red vain venam.
Bir kadeh beyaz şarap isterim. എ--ക്ക്-ഒരു ഗ-ലാ-് --റ-റ--വ-ൻ --ണ-. എന-ക-ക- ഒര- ഗ-ല-സ- വ-റ-റ- വ-ൻ വ-ണ-. എ-ി-്-് ഒ-ു ഗ-ല-സ- വ-റ-റ- വ-ൻ വ-ണ-. ----------------------------------- എനിക്ക് ഒരു ഗ്ലാസ് വൈറ്റ് വൈൻ വേണം. 0
en--k- oru-gl---va-tt- v-in-ve-a-. enikku oru glas vaittu vain venam. e-i-k- o-u g-a- v-i-t- v-i- v-n-m- ---------------------------------- enikku oru glas vaittu vain venam.
Bir şişe şampanya isterim. എനിക-ക--ഒരു----്പ- മ-ന-----ന-വ-ഞ-ഞ് വ--ം. എന-ക-ക- ഒര- ക-പ-പ- മ-ന-ന-ന-ന വ-ഞ-ഞ- വ-ണ-. എ-ി-്-് ഒ-ു ക-പ-പ- മ-ന-ന-ന-ന വ-ഞ-ഞ- വ-ണ-. ----------------------------------------- എനിക്ക് ഒരു കുപ്പി മിന്നുന്ന വീഞ്ഞ് വേണം. 0
enik-- oru--upp- mi-n--n- v--nju-v--a-. enikku oru kuppi minnunna veenju venam. e-i-k- o-u k-p-i m-n-u-n- v-e-j- v-n-m- --------------------------------------- enikku oru kuppi minnunna veenju venam.
Balık sever misin? താങ--ൾക്ക് മ-ൻ--ഷ-ട---േ-? ത-ങ-കൾക-ക- മ-ൻ ഇഷ-ടമ-ണ--? ത-ങ-ക-ക-ക- മ-ൻ ഇ-്-മ-ണ-ാ- ------------------------- താങ്കൾക്ക് മീൻ ഇഷ്ടമാണോ? 0
th--nkalk-- meen--s-tam-aneaa? thaankalkku meen ishtamaaneaa? t-a-n-a-k-u m-e- i-h-a-a-n-a-? ------------------------------ thaankalkku meen ishtamaaneaa?
Sığır eti sever misin? നി---ക്-ബ------്--ാണോ ന-നക-ക- ബ-ഫ- ഇഷ-ടമ-ണ- ന-ന-്-് ബ-ഫ- ഇ-്-മ-ണ- --------------------- നിനക്ക് ബീഫ് ഇഷ്ടമാണോ 0
ni---ku-b--f -s---ma-no ninakku beef ishtamaano n-n-k-u b-e- i-h-a-a-n- ----------------------- ninakku beef ishtamaano
Domuz eti sever misin? ന-ന------ന--ി-ിറച-ചി ഇ-്ടമ--ോ? ന-നക-ക- പന-ന-യ-റച-ച- ഇഷ-ടമ-ണ-? ന-ന-്-് പ-്-ി-ി-ച-ച- ഇ-്-മ-ണ-? ------------------------------ നിനക്ക് പന്നിയിറച്ചി ഇഷ്ടമാണോ? 0
ni--k-- --nniyir--hi--s-t-maa-o? ninakku panniyirachi ishtamaano? n-n-k-u p-n-i-i-a-h- i-h-a-a-n-? -------------------------------- ninakku panniyirachi ishtamaano?
Etsiz bir şey istiyorum. എനി-്-- ----മില്--ത്ത --്-െങ്--ല-- --ണ-. എന-ക-ക- മ--സമ-ല-ല-ത-ത എന-ത-ങ-ക-ല-- വ-ണ-. എ-ി-്-് മ-ം-മ-ല-ല-ത-ത എ-്-െ-്-ി-ു- വ-ണ-. ---------------------------------------- എനിക്ക് മാംസമില്ലാത്ത എന്തെങ്കിലും വേണം. 0
enik-u--aa-sa-il-atha--n--e---lu------m. enikku maamsamillatha enthengilum venam. e-i-k- m-a-s-m-l-a-h- e-t-e-g-l-m v-n-m- ---------------------------------------- enikku maamsamillatha enthengilum venam.
Bir sebze tabağı istiyorum. എ-ി---്-ഒര--പച-ച-്-റ- പ്ലേറ-റർ ---ം. എന-ക-ക- ഒര- പച-ചക-കറ- പ-ല-റ-റർ വ-ണ-. എ-ി-്-് ഒ-ു പ-്-ക-ക-ി പ-ല-റ-റ- വ-ണ-. ------------------------------------ എനിക്ക് ഒരു പച്ചക്കറി പ്ലേറ്റർ വേണം. 0
eni--u-o-u --c-ak---i-p----r --nam. enikku oru pachakkari plater venam. e-i-k- o-u p-c-a-k-r- p-a-e- v-n-m- ----------------------------------- enikku oru pachakkari plater venam.
Uzun sürmeyecek bir şeyler istiyorum. അധിക---- ന-ല-ി-------- ഒന-----നിക--്---ണ-. അധ-കക-ല- ന-ലന-ൽക-ക-ത-ത ഒന-ന- എന-ക-ക- വ-ണ-. അ-ി-ക-ല- ന-ല-ി-ക-ക-ത-ത ഒ-്-് എ-ി-്-് വ-ണ-. ------------------------------------------ അധികകാലം നിലനിൽക്കാത്ത ഒന്ന് എനിക്ക് വേണം. 0
a-hi----a--------nil-k----a o--- -n-kk- -en--. adhikakaalam nilanilkkaatha onnu enikku venam. a-h-k-k-a-a- n-l-n-l-k-a-h- o-n- e-i-k- v-n-m- ---------------------------------------------- adhikakaalam nilanilkkaatha onnu enikku venam.
Bunu pilavlı mı istersiniz? ച----ൊ--പം---്-വ---? ച-റ-ന-പ-പ- അത- വ-ണ-? ച-റ-ന-പ-പ- അ-് വ-ണ-? -------------------- ചോറിനൊപ്പം അത് വേണോ? 0
c--r-n--pam-a--u v---? chorinoppam athu veno? c-o-i-o-p-m a-h- v-n-? ---------------------- chorinoppam athu veno?
Bunu makarnalı mı istersiniz? പാ-്-യ-‌ക്കൊപ--ം --് -ി----ക്------ടമ--ോ? പ-സ-തയ--ക-ക-പ-പ- അത- ന-ങ-ങൾക-ക- ഇഷ-ടമ-ണ-? പ-സ-ത-്-ക-ക-പ-പ- അ-് ന-ങ-ങ-ക-ക- ഇ-്-മ-ണ-? ----------------------------------------- പാസ്തയ്‌ക്കൊപ്പം അത് നിങ്ങൾക്ക് ഇഷ്ടമാണോ? 0
paas--ay------m----u -inga--k- i----ma-n-? paasthaykkoppam athu ningalkku ishtamaano? p-a-t-a-k-o-p-m a-h- n-n-a-k-u i-h-a-a-n-? ------------------------------------------ paasthaykkoppam athu ningalkku ishtamaano?
Bunu patatesli mi istersiniz? ഉ-----ക-ഴ-------്പ--അത--വ---? ഉര-ളക-ക-ഴങ-ങ-ന-പ-പ- അത- വ-ണ-? ഉ-ു-ക-ക-ഴ-്-ി-ൊ-്-ം അ-് വ-ണ-? ----------------------------- ഉരുളക്കിഴങ്ങിനൊപ്പം അത് വേണോ? 0
uru-akk-zh-ng--o-p-- --h--veno? urulakkizhanginoppam athu veno? u-u-a-k-z-a-g-n-p-a- a-h- v-n-? ------------------------------- urulakkizhanginoppam athu veno?
Bunun lezzetini beğenmedim. ഇ--ന്-ന-്---ു-ിയില്-. ഇത-ന- നല-ല ര-ച-യ-ല-ല. ഇ-ി-് ന-്- ര-ച-യ-ല-ല- --------------------- ഇതിന് നല്ല രുചിയില്ല. 0
i--i-u na-l----c--yi-la. ithinu nalla ruchiyilla. i-h-n- n-l-a r-c-i-i-l-. ------------------------ ithinu nalla ruchiyilla.
Yemek soğuk. ഭ------ത-ു-്ത---്. ഭക-ഷണ- തണ-ത-തത-ണ-. ഭ-്-ണ- ത-ു-്-ത-ണ-. ------------------ ഭക്ഷണം തണുത്തതാണ്. 0
bhak---nam---a----haan-. bhakshanam thanutthaanu. b-a-s-a-a- t-a-u-t-a-n-. ------------------------ bhakshanam thanutthaanu.
Bunu sipariş etmedim. ഞ---അ---ഓർഡ- ചെ-്തി-്--ല്ല. ഞ-ൻ അത- ഓർഡർ ച-യ-ത-ട-ട-ല-ല. ഞ-ൻ അ-് ഓ-ഡ- ച-യ-ത-ട-ട-ല-ല- --------------------------- ഞാൻ അത് ഓർഡർ ചെയ്തിട്ടില്ല. 0
nj-an--th----d-r cheyt---t--l-. njaan athu order cheythittilla. n-a-n a-h- o-d-r c-e-t-i-t-l-a- ------------------------------- njaan athu order cheythittilla.

Dil ve reklam

Reklam özel bir iletişim şeklini oluşturmaktadır. Üretici ve müşteri arasında iletişim sağlamak istemektedir. Tüm iletişim türleri gibi onun da uzun bir hikâyesi var. Antik döneminde bile siyasetçiler veya tavernalar için reklam yapılmaktaydı. Reklam dili özel hitabet kavramları kullanmaktadır. Çünkü bir hedefi var, bu durumda planlı bir iletişim kaynağıdır. Kendisini fark etmeliyiz ve ilgimizi çekmeli. Özellikle ürüne karşı istek doğmalı ve onu satın almalıyız. Bundan dolayı reklam dili çok basittir. Çok az kelime ve anlaşılır sloganlar kullanılmaktadır. Böylece içerikleri hafızamız iyi kayıt edebilmektedir. Sıfat ve sıfatın üstünlük derecesi gibi kelime türleri sık kullanılmaktadırlar. Bu yaklaşım tarzı ürünü avantajlı betimlemektedir. Reklam dili bu yüzden çoğu zaman pozitif olarak renklendirilir. İlginç olanı ise reklam dilinin kültürlerden etkilenmesidir. Bu, bize reklam dilinin toplum hakkında birçok bilgi ilettiğini göstermektedir. Günümüzde birçok ülkede güzellik ve gençlik gibi kavramlar egemen. Gelecek ve emniyet gibi kelimeleri de sıkça duymaktayız. Özellikle batı toplumlarda İngilizce kullanımı tercih edilmektedir, çünkü İngilizce modern ve uluslararası olarak görülmektedir. Bundan dolayı teknik ürünlere iyi uymaktadır. Roman dilleri ise zevk ve tutku gibi temel kavramları içermektedir. Özellikle yiyecek ve kozmetik alanında kullanımı tercih edilmektedir. Lehçe kullananlar ise memleket ve gelenek değerlerini vurgulamak istemektedir. Ürün isimleri Neogolizm adı verilen yeni oluşturulan kelimelerdir. Çoğu zaman hiçbir anlam içermemektedirler, sadece bir sesten ibarettirler. Bazı ürün isimleri kariyer bile yapabiliyorlar. Bir elektrik süpürgenin adı mesela bir fiil oldu - to hoover!