Konuşma Kılavuzu

tr bir şeyler sebep göstermek 3   »   fr argumenter qc. 3

77 [yetmiş yedi]

bir şeyler sebep göstermek 3

bir şeyler sebep göstermek 3

77 [soixante-dix-sept]

argumenter qc. 3

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Fransızca Oyna Daha
Turtayı niçin yemiyorsunuz? P-urq--i--e --n-ez----- -----a-t-rte-? Pourquoi ne mangez-vous pas la tarte ? P-u-q-o- n- m-n-e---o-s p-s l- t-r-e ? -------------------------------------- Pourquoi ne mangez-vous pas la tarte ? 0
Kilo vermem lazım. J------ ---g-ir. Je dois maigrir. J- d-i- m-i-r-r- ---------------- Je dois maigrir. 0
Kilo vermek zorunda olduğum için onu yemiyorum. J--n- l- m-n-- p-s-pa-c--q-e -- -ois -a--r--. Je ne la mange pas parce que je dois maigrir. J- n- l- m-n-e p-s p-r-e q-e j- d-i- m-i-r-r- --------------------------------------------- Je ne la mange pas parce que je dois maigrir. 0
Neden birayı içmiyorsunuz? P--rquo-----b-vez---u-------a---è-e ? Pourquoi ne buvez-vous pas la bière ? P-u-q-o- n- b-v-z-v-u- p-s l- b-è-e ? ------------------------------------- Pourquoi ne buvez-vous pas la bière ? 0
Daha araba kullanmam lazım. J----is en-or- c--dui--. Je dois encore conduire. J- d-i- e-c-r- c-n-u-r-. ------------------------ Je dois encore conduire. 0
Daha araba kullanmak zorunda olduğum için içmiyorum. Je-ne-----o-s-p-s-p-r-e qu---e -o-s--n---e ---duire. Je ne la bois pas parce que je dois encore conduire. J- n- l- b-i- p-s p-r-e q-e j- d-i- e-c-r- c-n-u-r-. ---------------------------------------------------- Je ne la bois pas parce que je dois encore conduire. 0
Neden kahveyi içmiyorsun? P----uoi-n- bo---tu p-- -e ---é ? Pourquoi ne bois-tu pas le café ? P-u-q-o- n- b-i---u p-s l- c-f- ? --------------------------------- Pourquoi ne bois-tu pas le café ? 0
Soğumuş. I- e-- -r---. Il est froid. I- e-t f-o-d- ------------- Il est froid. 0
Onu içmiyorum, çünkü soğumuş. Je-ne -e bo-s--a---a--- qu’----s- ---id. Je ne le bois pas parce qu’il est froid. J- n- l- b-i- p-s p-r-e q-’-l e-t f-o-d- ---------------------------------------- Je ne le bois pas parce qu’il est froid. 0
Neden çayı içmiyorsun? Pour-uoi-ne b-i--tu-pa-----t---? Pourquoi ne bois-tu pas le thé ? P-u-q-o- n- b-i---u p-s l- t-é ? -------------------------------- Pourquoi ne bois-tu pas le thé ? 0
Şekerim yok. Je------pa---e suc-e. Je n’ai pas de sucre. J- n-a- p-s d- s-c-e- --------------------- Je n’ai pas de sucre. 0
Onu içmiyorum çünkü şekerim yok. J--n- le--oi--pa- -ar-- q-e--e -----pas--- -----. Je ne le bois pas parce que je n’ai pas de sucre. J- n- l- b-i- p-s p-r-e q-e j- n-a- p-s d- s-c-e- ------------------------------------------------- Je ne le bois pas parce que je n’ai pas de sucre. 0
Neden çorbayı içmiyorsunuz? Po-rqu-- ne-ma-g-z---us p----a s-u-e-? Pourquoi ne mangez-vous pas la soupe ? P-u-q-o- n- m-n-e---o-s p-s l- s-u-e ? -------------------------------------- Pourquoi ne mangez-vous pas la soupe ? 0
Onu ısmarlamadım. J- ne -’-- p-- co-mandée. Je ne l’ai pas commandée. J- n- l-a- p-s c-m-a-d-e- ------------------------- Je ne l’ai pas commandée. 0
Içmiyorum çünkü onu ısmarlamadım. J--ne-l- m-ng- pa- -ar-e-qu---e n- -’a- ----c---a-d-e. Je ne la mange pas parce que je ne l’ai pas commandée. J- n- l- m-n-e p-s p-r-e q-e j- n- l-a- p-s c-m-a-d-e- ------------------------------------------------------ Je ne la mange pas parce que je ne l’ai pas commandée. 0
Eti niçin yemiyorsunuz? P-u-q-o-----ma-g---vou- --s -a-vian-e ? Pourquoi ne mangez-vous pas la viande ? P-u-q-o- n- m-n-e---o-s p-s l- v-a-d- ? --------------------------------------- Pourquoi ne mangez-vous pas la viande ? 0
Ben vejeteryanım. J- sui- vég-ta--e- / v--é-a---n--. Je suis végétarien / végétarienne. J- s-i- v-g-t-r-e- / v-g-t-r-e-n-. ---------------------------------- Je suis végétarien / végétarienne. 0
Onu yemiyorum, çünkü ben vejeteryanım. J---- l- m--ge p-s-p--c--q-e-je su-s--égét-r--n-/-v--é--r-e--e. Je ne la mange pas parce que je suis végétarien / végétarienne. J- n- l- m-n-e p-s p-r-e q-e j- s-i- v-g-t-r-e- / v-g-t-r-e-n-. --------------------------------------------------------------- Je ne la mange pas parce que je suis végétarien / végétarienne. 0

İşaretler kelime öğrenimde yardımcı olur

Kelime öğrenirken beynimizim birçok görevi var. Her yeni bir kelimeyi kayıt etmek zorunda. İsterseniz beyninizi öğrenme sürecinde destekleyebilirsiniz. Bu da işaretler ile gerçekleşir. İşaretler zihnimize yardımcı olurlar. Zihnimiz, kelimeleri işaretler aracılığıyla daha iyi akılda tutar. Bunu bir bilimsel çalışma kesin olarak kanıtlamıştır. Araştırmacılar deneklere kelime öğrenmelerini istemişler. Bu kelimeler gerçek anlamda var olmayan kelimeler. Verilen kelimeler sanatsal diline ayıt olan kelimelerdi. Bazı kelimeler deneklere işaret aracılığı ile öğretilmiştir. Bu da test edilen kişilerin sadece kelimeleri duyup okumadıkları anlamına gelir. İşaretler sayesinde kelimelerin anlamını taklit de ediyorlardı. Öğrenmeleri esnasında beyin aktiviteleri ölçülüyordu. Bu esnada araştırmacılar ilginç veriler elde etmişlerdir. İşaret ile öğrenme esnasında beynin birçok alanı aktif durumdaymış. Dil merkezi hariç duyum-hareket alanları da aktif olma belirtileri göstermişlerdir. Bu ek olarak var olan beyin aktivitesi zihnimiz üzerinde etkisi var. İşaret aracılığı ile öğrenmede karmaşık ağlar oluşmaktadır. Ve bu ağlar yeni kelimeyi beynimizde birçok alana kayıt etmektedir. Böylece kelimeler daha etkili işlenebilmektedirler. Kelimeleri kullanmak istediğimizde beynimiz onları daha hızlı bulabilmekle birlikte, daha iyi kayıt edebilmektedir. Önemlisi olan ama işaretin kelime ile bağlantılı olması. Beynimiz işaret ile kelimenin uyumsuzluğunu idrak eder. Bu yeni edilen sonuçlar yeni ders metotlarına yol açabilirler. Diller hakkında az bilgisi olan insanlar, genelde daha yavaş öğrenirler. Belki de kelimeleri taklit ederseniz, daha kolay öğrenim sağlarsınız…