Розмовник

uk На пошті   »   uz At the post office

59 [п’ятдесят дев’ять]

На пошті

На пошті

59 [ellik toqqiz]

At the post office

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська узбецька Відтворити більше
Де найближча пошта? Eng ---i------ta -d----i q-y--da? Eng yaqin pochta idorasi qayerda? E-g y-q-n p-c-t- i-o-a-i q-y-r-a- --------------------------------- Eng yaqin pochta idorasi qayerda? 0
Чи далеко до найближчої пошти? E-g -a--n ---h-a----i-i-- -----i? Eng yaqin pochta bolimiga uzoqmi? E-g y-q-n p-c-t- b-l-m-g- u-o-m-? --------------------------------- Eng yaqin pochta bolimiga uzoqmi? 0
Де найближча поштова скринька? E-------n --c-t- --t--- qa-e---? Eng yaqin pochta qutisi qayerda? E-g y-q-n p-c-t- q-t-s- q-y-r-a- -------------------------------- Eng yaqin pochta qutisi qayerda? 0
Мені потрібно кілька поштових марок. Me-g- --rkalar k---k. Menga markalar kerak. M-n-a m-r-a-a- k-r-k- --------------------- Menga markalar kerak. 0
Для листівки і листа. Kar-a -a xa---c-u-. Karta va xat uchun. K-r-a v- x-t u-h-n- ------------------- Karta va xat uchun. 0
Скільки коштує поштовий збір в Америку? A-e-ik-g- --chta -an----tu--di? Amerikaga pochta qancha turadi? A-e-i-a-a p-c-t- q-n-h- t-r-d-? ------------------------------- Amerikaga pochta qancha turadi? 0
Скільки важить пакунок? Pake- q---h-l-----i-? Paket qanchalik ogir? P-k-t q-n-h-l-k o-i-? --------------------- Paket qanchalik ogir? 0
Чи можу я послати це авіапоштою? U-- ha-o-p-c-tasi orqali-yubo-i--im m--k-n-i? Uni havo pochtasi orqali yuborishim mumkinmi? U-i h-v- p-c-t-s- o-q-l- y-b-r-s-i- m-m-i-m-? --------------------------------------------- Uni havo pochtasi orqali yuborishim mumkinmi? 0
Як довго він ітиме? Ye-ib ke---h -chu---a--ha-v-q- k-----? Yetib kelish uchun qancha vaqt ketadi? Y-t-b k-l-s- u-h-n q-n-h- v-q- k-t-d-? -------------------------------------- Yetib kelish uchun qancha vaqt ketadi? 0
Звідки я можу зателефонувати? Q---r-- -on---oq qili-----m--ki-? Qayerga qongiroq qilishim mumkin? Q-y-r-a q-n-i-o- q-l-s-i- m-m-i-? --------------------------------- Qayerga qongiroq qilishim mumkin? 0
Де найближчий телефонний автомат? K---ngi te-efon k---nas- ----rda? Keyingi telefon kabinasi qayerda? K-y-n-i t-l-f-n k-b-n-s- q-y-r-a- --------------------------------- Keyingi telefon kabinasi qayerda? 0
Ви маєте телефонні картки? S-z-a-tele-o--ka-ta-a-i---r-i? Sizda telefon kartalari bormi? S-z-a t-l-f-n k-r-a-a-i b-r-i- ------------------------------ Sizda telefon kartalari bormi? 0
Ви маєте телефонний довідник? T----on ----bi-g-z b-r--? Telefon kitobingiz bormi? T-l-f-n k-t-b-n-i- b-r-i- ------------------------- Telefon kitobingiz bormi? 0
Ви знаєте код Австрії? Av-t--ya -a---- k----i-b--a-i-mi? Avstriya davlat kodini bilasizmi? A-s-r-y- d-v-a- k-d-n- b-l-s-z-i- --------------------------------- Avstriya davlat kodini bilasizmi? 0
Хвилинку, я подивлюся. B----ahz-- m-n--o-i--ch-qa-an. Bir lahza, men korib chiqaman. B-r l-h-a- m-n k-r-b c-i-a-a-. ------------------------------ Bir lahza, men korib chiqaman. 0
Лінія завжди зайнята. C--z-q -a- -oim----d. Chiziq har doim band. C-i-i- h-r d-i- b-n-. --------------------- Chiziq har doim band. 0
Який номер ви набрали? Q-----ra--mn---e-di-gi-? Qaysi raqamni terdingiz? Q-y-i r-q-m-i t-r-i-g-z- ------------------------ Qaysi raqamni terdingiz? 0
Ви повинні набрати спочатку нуль! Avv-- no---er-sh--g----e---! Avval nol terishingiz kerak! A-v-l n-l t-r-s-i-g-z k-r-k- ---------------------------- Avval nol terishingiz kerak! 0

Почуття також розмовляють різними мовами!

У світі розмовляють багатьма різними мовами. Але універсальної людської мови не існує. Але як справи з нашою мімікою? Чи мова емоцій універсальна? Ні, тут також є відмінності! Довго вважали, що всі люди однаково виражають почуття. Мова міміки вважалася універсально зрозумілою. Чарльз Дарвін вважав, що почуття для людей життєво важливі. Тому вони повинні бути однаково зрозумілими в усіх культурах. Але нові дослідження дійшли іншого висновку. Вони показують, що в мові почуттів також є відмінності. Це означає, на нашу міміку впливає наша культура. Тому люди виявляють і інтерпретують почуття в усьому світі по різному. Науковці розрізняють шість первинних емоцій. Це радість, сум, лють, огида, страх і подив. Але європейці мають іншу міміку, ніж азіати. Також читають вони різні речі в одних і тих самих обличчях. Це підтвердили різні експерименти. При цьому тест-особам показували обличчя на комп’ютері. Випробувані повинні були описати, що вони читали в обличчях. Те, що результати відрізняються, має декілька причин. Так, в деяких культурах почуття виражаються сильніше, ніж в інших. Тому інтенсивність міміки зрозуміла не всюди однаково. Також люди з різних культур звертають увагу на різні речі. Азіати під в процесі читання облич концентруються на очах. Європейці та американці, навпаки, дивляться також на вуста. Але один вираз обличчя зрозумілий в усіх культурах правильно… Це – добра посмішка!